Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

хӑяйман (тĕпĕ: хӑй) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӑл чӗнтернӗ пулсан, никам та ун патне пымасӑр юлма е паллӑ кунсенче ӑна тивӗҫлӗ хисеп тума Покровски салине пырассинчен пӑрӑнма хӑяйман.

Никто не дерзал отказываться от его приглашения или в известные дни не являться с должным почтением в село Покровское.

I сыпӑк // Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Дубровский. Никифор Ваҫанкка куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Унӑн епле пулсан та обмундированине часрах тӑхӑнса чӑн-чӑн салтак пулас килнӗ пулин те, вӑл аслине хирӗҫ калама хӑяйман.

Как ему ни хотелось поскорее надеть на себя обмундирование и наконец превратиться в настоящего солдата, он не посмел возражать старшему.

17 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

…Парӑма кӗнӗ клиент тетӗшӗ, Шупашкар «Ладипе» нимӗнле документсӑрах ҫӳрекенскер, хӑнасене кӑмӑллӑн кӗтсе илмен, анчах хӗҫ-пӑшаллӑ «экскорт» умӗнче хирӗҫлеме хӑяйман.

... Брат должника, ездивший на Чебоксарской "Ладе" без никаких документов, встретил гостей без восторга, однако, перед вооруженным "экскортом" отрицать не посмел.

Прокат Грознӑя та илсе ҫитерет // Ольга ПАВЛОВА. «Хыпар», 2016.09.28, 153№

Вӑл ирттернӗ ларӑва кая юлса кӗме никам та хӑяйман.

Помоги переводом

«Пылчӑклӑ атӑпа Чичикин пӳлӗмне кӗтӗм» // Юрий МИХАЙЛОВ. «Хыпар», 2016.07.22, 114-115№

Вӗренекенӗсем Вӑл Ҫӳлхуҫа иккенне пӗлсе, пӗри те Унран: Эсӗ кам? тесе ыйтма хӑяйман.

Из учеников же никто не смел спросить Его: кто Ты?, зная, что это Господь.

Ин 21 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Чӗтрене ернӗ Моисей пӑхма та хӑяйман.

Моисей, объятый трепетом, не смел смотреть.

Ап ӗҫс 7 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

13. Ют ҫынсенчен никам та вӗсемпе хутшӑнма хӑяйман; халӑх вара вӗсене мухтанӑ.

13. Из посторонних же никто не смел пристать к ним, а народ прославлял их.

Ап ӗҫс 5 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

40. Унран ӗнтӗ нимӗн ҫинчен те ыйтма хӑяйман.

40. И уже не смели спрашивать Его ни о чем.

Лк 20 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

13. Куланай пухаканӗ вара, айккинче тӑраканскер, куҫне уҫса ҫӳлелле пӑхма та хӑяйман; хӑйне кӑкӑрӗнчен ҫапа-ҫапа: «эй Турӑҫӑм! хӗрхенсем мана, ҫылӑхлӑскере» тесе тӑнӑ.

13. Мытарь же, стоя вдали, не смел даже поднять глаз на небо; но, ударяя себя в грудь, говорил: Боже! будь милостив ко мне грешнику!

Лк 18 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Ҫавӑн хыҫҫӑн ӗнтӗ Унран никам та нимӗн ҫинчен те ыйтма хӑяйман.

После того никто уже не смел спрашивать Его.

Мк 12 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

46. Ӑна ӗнтӗ никам та пӗр сӑмах та хуравласа калайман; ҫав кунран пуҫласа Унран никам та нимӗн ҫинчен те ыйтма хӑяйман.

46. И никто не мог отвечать Ему ни слова; и с того дня никто уже не смел спрашивать Его.

Мф 22 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Анчах кӑрал йӑтса ҫӳрекенӗ ун пек тума хӑяйман, мӗншӗн тесессӗн вӑл питӗ хӑраса ӳкнӗ.

Но оруженосец не решился, потому что очень испугался.

1 Ҫулс 10 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Анчах кӑрал йӑтса ҫӳрекенӗ ун пек тума хӑяйман, мӗншӗн тесессӗн питӗ хӑранӑ.

Но оруженосец не хотел, ибо очень боялся.

1 Пат 31 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней