Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

хӑюсем (тĕпĕ: хӑю) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӑл юлашки ҫивиттине урисене ҫыхма чӗре-чӗре хӑюсем туса пӗтернӗччӗ.

Последнее одеяло было израсходовано.

Пурнӑҫа юратни // Николай Степанов. Лондон, Джек. Пурнӑҫа юратни: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с. — 5–34 с.

Унтан вӑл юлашки ҫивиттине чӗре-чӗре урине ҫыхмалли хӑюсем турӗ.

Свое последнее одеяло он тоже пустил на обмотки для ног.

Пурнӑҫа юратни // Николай Степанов. Лондон, Джек. Пурнӑҫа юратни: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с. — 5–34 с.

Вӑл хӑй ҫивитийӗсенчен пӗрин ҫӗтӗкне чӗре-чӗре ансӑр хӑюсем турӗ, вӗсемпе юнланса пӗтнӗ урисене чӗркесе ҫыхрӗ, шыҫӑнса кайнӑ пакӑлчак сыппине тата тепӗр хут туртса ҫыхрӗ те, каяс ҫула кайма хатӗрленчӗ.

Он разорвал остаток одного одеяла на полосы и обмотал стертые до крови ноги, потом перевязал больную ногу и приготовился к дневному переходу.

Пурнӑҫа юратни // Николай Степанов. Лондон, Джек. Пурнӑҫа юратни: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с. — 5–34 с.

Манӑн ҫӗнӗ туфлисем, манӑн лайӑх хӑюсем ҫырма тӗпӗнче хупах ӑшӗнчех выртса юлнӑ-ҫке… — терӗ.

Мои новенькие туфельки, мои хорошенькие ленточки остались на дне оврага, в лопухах!..

Буратино Карло ашшӗпе, Мальвинӑпа, Пьеропа тата Артемонпа пӗрле килне тавӑрӑнать // Иван Викторов. Толстой А.Н. Ылтӑн ҫӑраҫҫи е Буратино курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: [юмах]; вырӑсларан И. Викторов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 135 с.

Мими вара пирвайхи вырсарникунах кӑнтӑрлахи апата чаплӑ кӗпепе тата пуҫӗ ҫине хӑюсем ҫыхса тухрӗ те, эпир ялта маррине, халӗ пурте урӑхла пулассине ҫавӑнтах ӑнланса илтӗмӗр.

Мими же в первое воскресенье вышла к обеду в таком пышном платье и с такими лентами на голове, что уж сейчас видно было, что мы не в деревне и теперь все пойдет иначе.

IV сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Виличчен пӗр уйӑх маларах вӑл хӑйӗн арчинчен шап-шурӑ ҫӳхе пир, шурӑ шалатка пусма тата кӗрен хӑюсем кӑларнӑ; хӑйне пулӑшакан хӗрпе пӗрле хӑй валли шурӑ кӗпе, калпак ҫӗленӗ, пытарнӑ чух мӗн-мӗн тумаллине вак-тӗвексем таранах каласа хунӑ.

За месяц до своей смерти она достала из своего сундука белого коленкору, белой кисеи и розовых лент; с помощью своей девушки сшила себе белое платье, чепчик и до малейших подробностей распорядилась всем, что нужно было для ее похорон.

XXVIII сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Тӗлӗнмелле хӗрлӗ хӑюсем, пӑшалсем, урисене хӑйсем ҫӑпата сырнӑ.

Интересно: красные ленты, винтовки, а на ногах лапти…

Х // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Ҫӳҫне пӗр вӗҫсӗр хӑюсем улӑштара-улӑштара ҫыхать, тепӗр чухне тата пуҫне кӗрен бантиклӑ шлепке тӑхӑнса ярать.

То меняла ленты в волосах, а то напяливала на голову шляпку с розовым бантом.

IX // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Каҫ пуласпа инҫетре, тусем хыҫӗнчен тӗвесен курпун ҫурӑмӗсем, хура хӑюсем тытнӑ шурӑ тата сарӑ тумтирсем тӑхӑннӑ ҫынсен ушкӑнӗ тӑсӑлса аннӑ…

К вечеру вдали, из-за гряды скал, потянулись, спускаясь в котловину, горбатые спины верблюдов, люди в белых и жёлтых бурнусах с чёрными каймами…

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Кӑкӑрӗсем ҫине хӑйсем пурте хӗрлӗ хӑюсем ҫыпӑҫтарнӑ.

У всех приколоты красные ленточки.

Колоннӑллӑ шурӑ зал // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Бюргерсем патӗнче ӗҫлесе пурӑннӑ тарҫӑ-хӗрарӑмсем те ҫаннисем ҫине хӗрлӗ хӑюсем ҫыхса тухнӑ…

И батрачки бюргерские тоже все с красными…

XVII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Рабочисем ҫаннисем ҫине хӗрлӗ хӑюсем ҫыхса тухнӑ, куртӑр-и?

— Рабочие вышли с красными повязками, видели?

XVII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Вӗсем Болгарипе Югославире пулса курнӑ, кӑкӑрӗсем ҫинче хӗрлӗ тата ылтӑн тӗслӗ хӑюсем пур, хӑйсене шанчӑклӑн тытаҫҫӗ.

Они уже побывали в Болгарии и Югославии, имели на груди красные и золотые нашивки и держались уверенно.

VIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Вӗсен ҫаннисем ҫинче хӗрлӗ хӑюсем те пур, вӗсем «фашизма хирӗҫ те кӗрешеҫҫӗ», вӗсем пурӑнмашкӑн урӑх ҫӗршыва куҫса кайма та шут тытнӑ — паспорчӗсене те малтанах хатӗрлесе хунӑ…

Уж у них и повязки на рукавах, уж они и «антифашисты», уж они и «подданные» других держав — паспорта у них заранее заготовлены…

I // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Черныш хӑй ҫине китель, хӑюсем ҫӗлесе илемлетнӗ галифе, пуҫне артиллеристсен картузне тӑхӑннӑ.

Черныш был в новом кителе, в красивых, с кантами, галифэ, в артиллерийской фуражке.

VIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Хӑюсем хура, кӑвак, шурӑ, хӑмӑр тӗслисем пур Фимӑн.

Или черные ленты, или голубые, или белые, или коричневые; очень много лент у Фимы.

Кам-ха вӑл Сережа тата ӑҫта пурӑнаканскер // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

— Мӑй ҫыххисем пур, хӑюсем пур, ҫитса пур.

— Есть бусы, есть ленты, есть материя.

Вырӑна ҫитни // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Ҫеҫенхир тӑрӑх пыракан отряда хирӗҫ пур енчен те ял ҫыннисем, хӑйсен учӗсемпе, хӗҫпӑшалӗсемпе тухрӗҫ, ҫӗлӗкӗсем ҫумне хӗрлӗ хӑюсем ҫӗле-ҫӗле лартрӗҫ.

Сельчане со всех сторон выходили в степь ему навстречу с конями и оружием и надевали поперек шапок червонные ленты.

XXX сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Вӗсем пурте хӗрлӗ ялавсем айне тӑнӑ, ҫӗлӗксем ҫумне хӗрлӗ хӑюсем ҫӗле-ҫӗле лартнӑ.

Шли и становились под те славные знамена и нашивали поперек шапок червонные ленты.

XXVII сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Ерипен куҫса тӑракан хӑюсем ҫине приборсем мӗн кӑтартни хӑй тӗллӗнех ҫырӑнса тӑрать.

На медленно ползущих лентах автоматически записываются все показания приборов.

Юлашкинчен калани // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней