Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

хӑюпа (тĕпĕ: хӑю) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫамрӑк упӑшкан — Верховинӑри вӑрман касаканӑн, сулӑсем юхтараканӑн кӑтра пуҫӗ ҫинче йӑлтӑркка симӗс шлепке, ӑна хура хӑюпа сӑс кӑларнӑ, тӑррине чаплӑ тӗк лартнӑ.

На кудрявой голове юного мужа — верховинского лесоруба или отважного плотосплавщика — ярко-зеленая шляпа, окантованная черным шнурком и увенчанная радужным пером.

1 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Пиҫиххийӗсенчен хӑюпа тыттарнӑ ҫӳллӗ те пӗр саплӑксӑр резина аттисем пулӑҫӑсене патвар та ҫапӑҫӑва хатӗр сан парса тӑраҫҫӗ.

Высокие резиновые сапоги (без единой заплатки), подтянутые шнурками к поясам, придавали ловцам бравый, даже воинственный вид.

I // Михаил Рубцов. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 43–69 с.

Лукьяныч япала туянса килчӗ: ҫӳхе хӑюпа ҫыхнӑ тӗссӗр коробка.

Пришел Лукьяныч с покупкой: серая коробка, обвязанная веревочкой.

Канӑҫсӑрлӑх // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Ҫав хӑюпа тимӗр тура пулман пулсан, ӑна ял тӑрӑх ыйткаласа ҫӳрекен хӗрача теме те пулӗччӗ.

ее можно было бы признать за деревенскую побирушку.

XXVIII сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Ҫук, ахальтен мар паян Алёнка ҫӳҫне сенкер хӑюпа ҫыхнӑ…

Нет, не случайно сегодня Аленка повязала голубую ленту…

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Алёнка ҫӳҫне кунашкал хӑюпа ҫыхнине халиччен асӑрхаманччӗ.

Раньше что-то я не замечал этой ленты в Алёнкиных волосах.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Ылтӑн тӗслӗ ҫӳҫне ансӑр сенкер хӑюпа ҫавӑрса ҫыхнӑ.

Золотистая копна волос перехвачена голубой лентой.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Унӑн мӑйӗнчен хӑюпа кӑкарнӑ улӑм шлепки яланах ҫурӑмӗ хыҫӗнче сулкаланса тӑнӑ, ҫӳҫӗсем те улӑм тӗслӗ пулнӑ; тумланасса вӑл тирпейсӗр тумланнӑ, юбки айӗнчен урисем чӗркуҫҫи патне ҫитес пекех курӑнса тӑнӑ.

Её соломенная шляпа, привязанная лентой за шею, всегда болталась на спине, волосы у неё были тоже соломенного цвета; одевалась неаккуратно, ноги были видны из-под юбки, почти до колен.

III сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Йӑрӑ Манька та паян ҫинҫе ҫивӗтне хӗрлӗ хӑюпа ҫивӗтлесе янӑ.

И даже у Маньки в жидкую косюльку вплетена красная ленточка.

Сентябрӗн пӗрремӗшӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Пуҫӗнче тутӑр-мӗн пулман, ҫивӗчӗ хуп-хура пулнӑ, ҫивӗтне хӑюпа ҫивӗтленӗ.

Голова непокрытая, коса черная, и в косе лента.

2 // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Ун ҫурӑмӗ ҫинчи ҫынни — ҫирӗм пилӗк ҫула ҫитнӗ ҫамрӑк ҫын, илемлӗ пӳ-силлӗскер: бархатран ҫӗлетнӗ курткӑпа, аяккисенчен шнурламалли шӑлаварпа тата хир вӑкӑрӗ тирӗнчен ҫӗлетнӗ атӑпа; китай магерийӗнчен ҫӗленӗ ҫутӑ хӗрлӗ шарфне пилӗкӗ тавра илемлӗн ҫыхса лартнӑ; пуҫӗнче — йӑлкӑшакан хура шлепке, ылтӑн хӑюпа илемлетнӗскер.

А на спине у него всадник — молодой человек лет двадцати пяти, прекрасно сложенный, с правильными чертами лица, он одет в живописный мексиканский наряд: на нем бархатная куртка, брюки со шнуровкой по бокам, сапоги из буйволовой кожи; яркокрасный шарф из китайского крепа изящно перехватывал его талию; на голове глянцевая черная шляпа, отделанная золотым позументом.

II сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Пӗтӗрӗнсе тӑракан ҫӳҫ пайӑркисем, хӑюпа пуҫтарса ҫыхнӑскерсем, шуракарах питне тата лайӑхрах палӑртаҫҫӗ, ылтӑн пӑнчӑллӑ йӑлтӑркка хӑмӑр куҫӗсем амӑшӗн пекех.

Локоны, подхваченные лентой, оттеняют бледное лицо и яркие карие глаза с золотыми точечками, как у мамы.

Яланлӑхах // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Аня ҫурӑм ҫинчи сапаланчӑк ҫӳҫ пайӑркисене ывӑҫа пуҫтарса хӑюпа ҫыхрӗ те ҫӑра шӗшкӗ тӗмӗсем еннелле чупрӗ.

Аня собрала в горсть рассыпавшиеся по спине локоны, связала их лентой на затылке и побежала к зарослям орешника.

Яланлӑхах // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Пӗрисен пӗтӗм пӗвӗ тӑршшӗпех пылчӑкпа сӑрласа тунӑ татуировка курӑнать, теприсем тата хӑюпа ҫавӑрса ҫыхнӑ пуҫӗсем ҫине хур, чӑх тӗкӗсем чикнӗ.

У одних по всему телу проходила полосатая татуировка из черной липкой глины, у других в волосах, перехваченных тесемкой, воинственно торчали гусиные и куриные перья.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Удэхеец каласа панӑ тӑрӑх, ӗлӗк, хӑюпа сунтарса пемелли пӑшалпа ҫӳренӗ чухне, чӗрчун патне уйрӑмах асӑрхануллӑн шӑвӑнса пыма тивнӗ.

Удэхеец рассказал, что раньше, когда у них были фитильные ружья, приходилось особенно осторожно подкрадываться к зверю.

Вӑрманти легенда // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 61–64 с.

Килне таврӑнсанах ӑна йӑлт тасатса ҫитерет, ӑшне тӑвар хурса типӗтет, чӗн хӑюпа вӑрӑм ҫакӑ тӑвать, мӑйӗнчен уртса ярать — шанчӑклӑ енчӗк пулчӗ те.

Как только вернется домой, очистит мошонку как следует, засыплет солью, высушит, смастерит из сыромятной кожи длинный ремешок, подвесит на шею — и надежней ендека не найти!

V. Ӑшаланӑ ӑсан хака ларать // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ӑҫта вуласа ҫитнине паллӑ тума мӗнле те пулин хӑюпа е юри хатӗрленӗ картон татӑкӗпе усӑ кураҫҫӗ.

Для отметки места, где вы кончили читать, употребляют закладку.

Выставкӑра, музейре, библиотекӑра // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Тӗрӗллӗ кофта пур, юбка пур, хӑюпа шӑрҫа кӑна кирлӗ.

Вышитая кофточка есть, юбка есть, надо только ленты и бусы.

Ҫӗнӗ ҫул каҫӗ // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

— Мана та асанне ҫӗлесе пачӗ, — терӗ Таня, — хӗрлӗ хӑюпа ҫӗлесе пачӗ.

— И мне бабушка сшила, — сказала Таня, — с красной каёмочкой.

Тантӑшсем тырӑ кӑшӑлне хураллама пулӑшаҫҫӗ // Николай Резюков. Воронкова, Любовь. Тантӑшсем шкула каяҫҫӗ; вырӑсларан Н.Резюков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 48 с.

Асамат кӗперӗ хӗвелтухӑҫӗнчен хӗвеланӑҫнелле тӑсӑлса, ҫӗрпе пӗлӗте хӗмлӗ хӑюпа ҫыхӑнтарса тӑнӑ.

Радуга тянулась с востока на запад, связывая пылающей лентой землю с небом.

X // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней