Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

хӑвӑртах (тĕпĕ: хӑвӑр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Эпӗ час-часах каҫсене унпа выляма тухаттӑм та хӗрачана пит юратса карӑм, вӑл хӑвӑртах мана хӑнӑхрӗ те, эпӗ ӑна юмах ярса кӑтартнӑ чухне ман алӑрах ҫывӑрса каятчӗ.

Я часто по вечерам выходил играть с нею и очень полюбил девочку, а она быстро привыкла ко мне и засыпала на руках у меня, когда я рассказывал ей сказку.

X. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Ҫапса пӗтернӗ пуҫа сӑтӑркаласа кухняра ларнӑ чухне эпӗ хам пустуях асап курнине хӑвӑртах туйса илтӗм: ҫӗҫҫи мӑкаскер пулнӑ мӗн, унпа пӗр касӑк ҫӑкӑр касса илме те хӗн, ӳт-тире вара ниепле те касма пултарас ҫук; ман хуҫа ҫурӑмӗ ҫине те хӑпарма кирлӗ пулман, эпӗ пукан ҫине тӑрсах кантӑка ҫӗмӗрме пултарнӑ, юлашкинчен тата, ҫекӗлне мӑн ҫын хӑвӑртрах вӗҫертсе яма пултаратчӗ, мӗншӗн тесен ун аллисем вӑрӑмрах.

Сидя в кухне и потирая избитую голову, я быстро догадался, что пострадал зря: нож был тупой, им даже хлеба кусок трудно отрезать, а уж кожу — никак не прорежешь; мне не нужно было влезать на спину хозяина, я мог бы разбить стекло со стула и, наконец, удобнее было снять крючок взрослому — руки у него длиннее.

IV. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Хӗрарӑмӗ хӑвӑртах хаклӑ йышши ботинка суйласа илсе, магазинтан тухса кайсан, хуҫа тутине чӑплаттарса, темле шӑхӑртса: — Ч-чупкӑн… — тесе ячӗ.

А когда она, быстро выбрав дорогие ботинки, ушла, хозяин, причмокнув, сказал со свистом: — С-сука…

I. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Суйнине начальник хӑвӑртах пӗлӗ, пӗтӗмпех пӗтрӗ вара.

Начальник скоро откроет его обман, тогда все кончено!..

19 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Шывпа кайсан, виҫе хут хӑвӑртах ҫитме пулать!

А по реке же в три раза быстрее!

Пӗрре ҫӗрле… // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

Эпир унпа иксӗмӗр пит хӑвӑртах утаймастпӑр вӗт.

А то ведь мы с ней медленно ходим.

Пӗрре ҫӗрле… // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

Вӑл доска патне тухса тӑнӑ, вӑрттӑн кӑна ывӑҫ тупанӗ ҫине пӑхкаласа ытла хӑвӑртах мар, анчах тӗп-тӗрӗс «der Tisch» сӑмаха вӗҫлеме тытӑннӑ.

Он вышел к доске и, украдкой поглядывая на ладонь, стал не очень быстро, но без ошибок склонять «der Tisch».

56 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Хальхинче те тӗлӗнмерӗ — сӗтел патне ларчӗ, хӑй вырӑнне хӑвӑртах парайман Стеклова хӑюллӑн аяккалла сирчӗ те ҫырма тытӑнчӗ.

Не удивился и на этот раз — подсел к столу, уверенным, без грубости, жестом отодвинул Стеклова, недостаточно быстро уступившего ему место, и стал писать.

21 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Илемлӗ Шуратӑлӑн ҫыранӗсене, унӑн пуян ҫӗрӗсемпе вӑрманӗсене вӗсем хӑвӑртах пӑрахса каясшӑн пулмарӗҫ.

Не хотели они так быстро оставить берега Белой, богатые ее земли и леса.

XII // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

— Ҫук! — хӑвӑртах мар хуравласа хучӗ Бурмистров.

— Нет! — не сразу ответил Бурмистров.

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

Инҫетре малта, хир варринче, тӳлек вут-ҫулӑм ҫиҫсе ҫутӑлчӗ, унтан, чӳхене-чӳхене илсе, тата хӗрелсех, хӗрелсех пырса, хӑвӑртах ялкӑшса ҫунма тытӑнчӗ.

Далеко впереди середь поля вспыхнул тихий огонь и стал быстро разгораться, вздрагивая и краснея.

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

Вӑл, кирлех пулсан, хӑйӗн чеелӗх хутаҫҫине те хӑвӑртах салтса ярать — пурпӗр май тупать.

Ведь, когда надо, она, как говорится, вмиг развязывала свой мешочек хитростей — находила выход.

ХII // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Халь ӗнтӗ суранӑм хӑвӑртах сипленме кирлӗ, — тет Владимир Ильич хавхалануллӑн.

Теперь живо пойдет на поправку, — сказал Владимир Ильич.

Ҫак йывӑр ҫулсенче // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Мӗншӗн тесен Володя, хӑйӗн тавҫӑрулӑхне кура, пурне те хӑвӑртах яра-яра илнӗ.

Уж очень был он способен, легко схватывал новое.

Лӑпкӑ мар // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Вӑл ӑна та хӑвӑртах шутлать.

Быстро решил.

Гимназист // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Сӑмалапа вараланса пӗтнипе унӑн ятӗнчен пӗр саспалли те юлман, анчах та эпир аттепе иксӗмӗр ҫак хамӑр тахҫантанпах пӗлекен баркаса хӑвӑртах палласа илтӗмӗр.

На бортах его не оставалось следов надписи, все было зачернено варом, но и отец и я сразу узнали старый, знакомый баркас.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

— Ытла хӑвӑртах теме ҫук.

— Не так, чтобы быстро.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Пӑван хӑвӑртах ӑнланса илчӗ.

Овод понял сразу.

I // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Анчах вӗренсех ҫитеймен пулнӑ, ҫавӑнпа ҫӗре ларма хӑвӑртах пултарайман.

Но он все же еще не вполне постиг секрет управления аэропланом и поэтому не мог спуститься достаточно быстро.

28. 1905-мӗш ҫулта вӗҫнисем // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Хӑвӑртах усрӑр.

Оставьте его у себя.

XXIV сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней