Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

хӑватлӑраххи (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ку вӗри тени ҫеҫ мар, тата хӑватлӑраххи.

Помоги переводом

III // Александр Артемьев. Артемьев А. Ҫунатлӑ ҫуралнисем: повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1965. — 268 с. — 189–265 с.

Ентешлӗхӗн пӗрлештерекен вӑйӗнчен хӑватлӑраххи урӑх нимӗн те ҫук, вӑл пире хӑв ҫуралса ӳснӗ ҫӗре юратмаллине, тӑван чӗлхене хисеплемеллине, атте-аннепе асаттесен тата мӑн асаттесен ырӑ йӑли-йӗркине сума сумаллине ытарлӑн ӑша хывтарать.

Нет ничего мощнее объединяющей силы землячества, в основе которой лежат любовь к земле, на которой родился и вырос, уважение к родному языку, почитание обычаев родителей, дедов и прадедов.

Олег Николаев Республика кунӗпе саламлани (2022) // Олег Николаев. https://glava.cap.ru/news/2022/06/24/gla ... et-s-dnem-

— «Е хӑватлӑраххи», — унпа килӗшсе хуравларӑм эпӗ.

— «Или грандиознее», — ответил я, соглашаясь с ней.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Пӗрремӗш хут вӑл ҫавӑн чухне ҫут тӗнчере хӑйсем виҫелссе хуни кӑна мар, тата унтан та хӑватлӑраххи, никама та итлеменни-пӑхӑнманни, нӗрсӗр аркату пуррине ӑнланчӗ, ӑшне илчӗ.

Помоги переводом

8 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Эрех е мӗн те пулин хӑватлӑраххи кирлӗ мар-и?

Вам что угодно, вино или горькую?

21 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Унта сан, Тихонович, хӑватлӑраххи тупӑнмасть-и?

Там, Тихонович, у тебя имеется что-нибудь покрепче?

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

— Мӗн вӑл сиртен хӑватлӑраххи!

— Что сильнее вас?

Пӗрремӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Тата Прокофине хӑватлӑраххи мӗн те пулин.

Да поднеси Прокофию покрепче чего…

14 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Халь ӗнтӗ тепӗр эшелонӗ, малтанхинчен хӑватлӑраххи килет.

Но теперь двигался второй эшелон, более мощный.

XXV // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Ҫав сӑвӑ-юрӑра йывӑр хуйхӑ-суйхӑ та, чӑнкӑр-чанкӑр сӑнчӑр та, тӗттӗм тӗрмесемпе суран-шыҫӑсем те пур, вӗсемпе пӗрлех тата шаритленӗ така какайӗ те, кӑпӑкланса тӑран хӗрлӗ эрех те, хӑватлӑраххи те, эрни-эрнипе пыракан тав-шуйлӑ туйсем те, каҫхи асамлӑ вӑйӑсем те, ешӗл вӑрманпа сулхӑн кӗтес те — пурте, пурте халӑх сӑввине-юррине хывӑнса пысӑк тинӗс тунӑ.

В этой поэзии тяжкие муки, длинные цепи, темные темницы и гнойные раны перемежаются с жирными жареными барашками, красным пенистым вином, крепкой водкой, шумными свадьбами, веселыми хороводами, зелеными лесами и густой тенью; и все это претворилось в целое море песен.

XIV. Силистра-Йолу // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Ман атте аслашшӗн аслашшӗ таврара пурӑнакан пуянсенчен чи хӑватлӑраххи пулнӑ.

Помоги переводом

Вутра ҫунман уртӑш // Анатоли Ырьят. «Канаш», 11-21№

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней