Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

хӑвалаҫҫӗ (тĕпĕ: хӑвала) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Кустӑрмасем ҫӗмӗрӗлсе пӗтнӗ рельсӑсем ҫинче сиккелеҫҫӗ, лашасем татса антарнӑ телеграф пралукӗсемпе ҫыхлана-ҫыхлана лараҫҫӗ, ездовойсем пурпӗр хытӑрах та хытӑрах хӑвалаҫҫӗ.

Колеса подпрыгивали на развороченных рельсах, лошади путались в оборванных телеграфных проводах, а ездовые гнали все быстрее.

XVI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Чернышран темиҫе метрта Сагайдӑн десантникӗсем хӑйсен йывӑр суллине тепӗр ҫыраналла хӑвалаҫҫӗ.

В нескольких метрах от Черныша гонят свой тяжелый плот десантники Сагайды.

X // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Гитлеровецсем хула ҫыннисен юлашки продукчӗсене турта-турта илеҫҫӗ, пурне те урамсенче баррикадӑсем тума, танксен ҫулне картламаллисем тума хӑвалаҫҫӗ.

Немцы отбирают у населения остатки продуктов, гонят всех баррикадировать улицы, возводить противотанковые сооружения.

XIV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ҫара ураллӑ мадьярсем хӑйсен выльӑхӗсем патӗнче кускаласа ҫӳреҫҫӗ, хӑвалаҫҫӗ, кӑшкӑраҫҫӗ, анчах вӑкӑрсем кӑкӑрӗсемпе шурлӑх ӑшӗнче тапаҫланаҫҫӗ, вырӑнтан хускалса каяймаҫҫӗ.

Голоногие мадьяры суетились около скотины, погоняли, кричали, а волы барахтались грудью в болоте и не двигались.

IX // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ҫул тӑрӑх ҫӗтӗк-ҫатӑк, асаплантарса пӗтернӗ пленнӑйсене пиншерӗн хӑвалаҫҫӗ, — вилнисем ӳкеҫҫӗ, чӗррисем шӑваҫҫӗ, юлташӑн вилли урлӑ утса каҫса, ним хирӗҫмесӗрех малалла, каторгӑналла утаҫҫӗ.

Гонят по дороге тысячи оборванных, измученных пленных — падают мертвые, а живые бредут, покорно бредут через трупы товарищей дальше, на каторгу.

7 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Парӑнман стариксене ӗҫе хӑвалаҫҫӗ

Непокорных стариков гонят на работу…

9 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Гайдамаксем вӗсене прикладсемпе ҫапса тӑратаҫҫӗ те малалла хӑвалаҫҫӗ, ҫитменнине мӑшкӑллаҫҫӗ-ха тата.

А гайдамаки их прикладами подымают и гонют, та еще насмехаются.

XXVIII сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Капла ӗнтӗ, акӑ, таҫтан сиксе тухнӑ усалсем ҫитрӗҫ те, хресчен пурнӑҫне урлӑ тӑрса, хам телейӗмрен мур шӑтӑкне, ӑҫта куҫӑм курать — ҫавӑнта хӑвалаҫҫӗ пулать, сӗтӗрӗнчӗк цыган пек, е, леш, упӑтесем ертсе ҫӳрекен серб пек ҫеҫенхир тӑрӑх тӗттӗм каҫсенче сулланса ҫӳремелле иккен.

А теперь, выходит дело, налетели на нас откуда ни возьмись те злыдни, стали поперек крестьянской жизни и выжинают меня от моего счастья к чертовой матери, куда глаза смотрят, в ту темную ночь кочевать по степу, все равно как бродягу-цыгана или того серба с обезьяной.

XXVI сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Рабочи шӑлне ҫыртса «Кирек мӗн тӑвӑр, сиртен хӑрамастӑп. Кунтан сире пурпӗр хӑвалаҫҫӗ», — тесе кӑшкӑрса янӑ.

Рабочий стиснул кулаки и сказал громко: «Не боюсь. Что бы вы ни делали, а здесь не быть вам!»

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Мана индеецсем хӑвалаҫҫӗ!

Меня преследуют индейцы!

LXVII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

— Сире хӑвалаҫҫӗ пулӗ тӗтӗр-и?

— Вы думаете, что вас будут преследовать?

XLIX сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Кашкӑр хашӑлтатса калать: «Ырӑ ҫын, пытар-ха мана, мана кайӑкҫӑсем хӑвалаҫҫӗ», — тет.

Волк и говорит: «Мужик, спрячь меня,— меня охотники гонят».

Кашкӑрпа ҫын // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Хӗрарӑмсем, ачасем, арҫынсем хутӑш утаҫҫӗ, хуралҫӑсем вӗсене пушӑпа хӑвалаҫҫӗ.

Женщины, дети, мужчины шли вперемешку, а надсмотрщики бичами подгоняли их.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

— Мӗн чухлӗ хӑваласа каяҫҫӗ вӗсене, — хуйха ӳкрӗ карчӑк, — виҫӗ ҫул, шутла, ҫынсене каторгӑна хӑвалаҫҫӗ, ҫапах вӗҫӗ-хӗрри курӑнмасть.

— И сколько их гонют! — пригорюнилась бабка, — почитай, уже три года на каторгу людей гонют, и конца-краю не видать.

Хаклӑ япала // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Ӗҫ шыраса, халлӗхе, Том, ҫӳре, — Куба ҫӗршывӗ, ҫук, япӑх мар, — арӑмне хӑвалаҫҫӗ плантацирен, — мӗн ыйтнине вӑхӑтра эсӗ пар!

Пока по работам Том болтается, — у Кубы губа не дура — жену его прогнали с плантаций за неотработку натурой.

Сифилис // Аркадий Ӗҫхӗл. Маяковский В.В. Пӗтӗм сасӑпа: сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 158 с. — 134–142 с.

Нимӗҫсем ун хыҫҫӑн хӑвалаҫҫӗ, тытаҫҫӗ, вӑл каллех вӗсенчен вӗҫерӗнсе тарать…

Немцы гнались за ним, ловили, а он снова убегал…

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Хӑвалаҫҫӗ те кӑлараҫҫӗ, урӑх нимӗн те мар!

— Выгонят, и все!

40 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Каҫсерен ҫулсем тӑрӑх выльӑхсене тылалла хӑвалаҫҫӗ.

По дорогам ночью гнали скот.

22 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

— Вӑт, хӑвӑрах куратӑр, тӑванӑмсем-красноармеецсем, мана Иисус Христоса хӑваланӑ пекех хӑвалаҫҫӗ, — тенӗ «турӑсен турри», аллисене сарса пӑрахса.

«бог богов» развел руками: — Вот видите, братья красноармейцы, меня гонят, как Иисуса Христа.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

— Каллӗ-маллӗ кӑна хӑвалаҫҫӗ пире, акӑ мӗн кӳрентерет, — терӗ те Еремушкин, ӳсӗркелесе, машини патне утрӗ.

— Загоняют только, вот что обидно, — прокашлял Еремушкин и пошел к машине.

1 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней