Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

хывакан (тĕпĕ: хыв) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӗренӗве хывакан инвестицисем хӑйсен ырлӑхне кӳреҫҫӗ.

Инвестиции в интеллектуальный потенциал, человеческий капитал с лихвой себя оправдывают.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне янӑ Ҫыру (2017) // Михаил Игнатьев. http://gov.cap.ru/SiteMap.aspx?id=238588 ... &gov_id=49

Аслӑ Чуллӑ еннелле хывакан ҫул хуҫалӑха пысӑк тӑкак кӳресси паллӑ.

Известно, что дорога, проложенная в сторону Большие Чёллы, для хозяйства будет слишком накладной.

Илемлӗрех те пуянрах пултӑрччӗ // Ӑсан Уҫӑпӗ. Алексеев, О. А. Савнӑ енӗм, тӑван ялӑм — Санькасси. — Кӳкеҫ: издательство ҫурчӗ, 1999. — 26 с.

Ҫирӗплетнӗ килӗшӳсемпе шайлашуллӑн 2022-2025 ҫулсенче ятарлӑ экономика зонинчи тӗпленсе ӗҫлекен резидентсем хывакан инвестицисен пӗтӗмӗшле калӑпӑшӗ 15 миллиард ытла тенкӗпе танлашать, пӗр пин ытла ҫӗнӗ ӗҫ вырӑнӗ йӗркеленмелле.

В соответствии с заключенными соглашениями совокупный объем инвестиций якорных резидентов особой экономической зоны в 2022–2025 годах составит более 15 миллиардов рублей, будет создано более одной тысячи новых рабочих мест.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне янӑ Ҫыру // Олег Николаев. https://cap.ru/action/activity/sobitiya- ... darstven-1

Ҫитес виҫӗ ҫулта ҫӗршыв Президенчӗн йышӑнӑвӗсемпе килӗшӳллӗн бюджет кредичӗсене тата ытти ҫавнашкал мелсене реструктуризациленине пула ирӗкленнӗ бюджет кредичӗсен шучӗпе асӑннӑ ҫул-йӗре хывакан инвестици укҫи-тенки тата ытларах ӳссе пырӗ.

В ближайшие три года за счет средств республиканского бюджета, высвобождающихся в процессе реструктуризации бюджетных кредитов и иных инструментов в соответствии с решениями Президента страны, бюджетные ассигнования по данному направлению вырастут еще больше.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне янӑ Ҫыру // Олег Николаев. https://cap.ru/action/activity/sobitiya- ... darstven-1

Хула аталанӑвне куллен хӑйсен витӗмлӗ тӳпине хывакан ентешсене – производствӑра тӑрӑшакансене, обществӑри йӗркелӗхе тивӗҫтерекенсене, ачасене вӗрентекенсемпе воспитани паракансене, строительсене, культурӑпа спорт пурнӑҫӗнчи паллӑ пулӑмсене тата социаллӑ пӗлтерӗшлӗ мероприятисене хутшӑнакансене – пурне те тайма пуҫ.

Выражаю благодарность за ежедневный вклад в развитие города всем, кто трудится на производстве, кто обеспечивает общественный порядок, воспитывает детей, учит, строит, участвует в культурных, спортивных, социально значимых событиях.

Михаил Игнатьев Шупашкар хула кунӗ ячӗпе саламлани (2018) // Михаил Игнатьев. https://cap.ru/news/2018/08/19/news-3916021

Продукципе пулӑшу ӗҫӗсен ҫаврӑнӑшӗ те, бюджета хывакан налуксен виҫи пӗр вӗҫӗмсӗр ӳсеҫҫӗ.

Неуклонно растет оборот продукции и услуг, увеличиваются налоговые поступления в бюджет.

Михаил Игнатьев Раҫҫей предпринимательлӗхӗн кунӗ ячӗпе саламлани (2018) // Михаил Игнатьев. https://cap.ru/news/2018/05/26/news-3864475

Предпринимательсен хастарлӑхӗ ӳснӗрен пӗчӗк тата вӑтам бизнес Чӑваш Ен аталанӑвне хывакан тӳпе те пысӑклансах пырать.

Благодаря росту предпринимательской активности вклад малого и среднего бизнеса в развитие Чувашии с каждым годом становится более весомым.

Михаил Игнатьев Раҫҫей предпринимательлӗхӗн кунӗ ячӗпе саламлани (2018) // Михаил Игнатьев. https://cap.ru/news/2018/05/26/news-3864475

Ҫӗршыв космонавтикине ҫирӗплетес тата малалла аталантарас ӗҫе хӑйсен тӳпине хывнӑ тата хывакан пӗтӗм ентеше тав тӑватӑп.

Благодарю всех земляков, которые внесли и вносят свой вклад в становление и развитие отечественной космонавтики.

Михаил Игнатьев Космонавтика кунӗ ячӗпе саламлани (2018) // Михаил Игнатьев. https://cap.ru/news/2018/04/12/news-3824924

Пурне те тӑрӑшса ӑша хывакан арҫын ача ҫак ӗҫе хӑвӑртах хӑнӑхнӑ.

Мальчик оказался таким способным учеником, что быстро превзошёл своего учителя.

Юнкун, октябӗрӗн 31-мӗшӗнче, Эмиль лашаллӑ пулать тата Петрель-фрупа пӗтӗм Виммербю ҫыннисене вилесле хӑратса пӑрахать // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Паян Чӑваш Енре суту-илӳпе общество апатланӑвӗ шалти пӗтӗмӗшле продукт калӑпӑшӗнче иккӗмӗш вырӑн йышӑнаҫҫӗ, республика Раҫҫей Федерацийӗн бюджетне хывакан налуксен 14% яхӑн пайне тивӗҫтереҫҫӗ.

Сегодня торговля и общественное питание Чувашии занимают второе место в структуре валового внутреннего продукта и обеспечивают около 14% всего объема налоговых поступлений республики в бюджетную систему Российской Федерации.

Суту-илӳ ӗҫченӗн кунӗ ячӗпе саламлани // Олег Николаев. http://glava.cap.ru/news/2021/07/24/glav ... et-c-dnem-

Кардиналӑн митрине хывакан священник ун патне пӗшкӗнчӗ те хӑюсӑр сасӑпа: — Сирен преосвященство! — терӗ.

Священник, отправлявший обязанности диакона, наклонился к нему, чтобы снять с него митру, и сказал не без колебания: — Ваше преосвященство!

VIII // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Вӑл Дэви газ хушнӑ май мотор кӗрлевӗ вӑйланнине илтрӗ, хӑйӑр ҫинче хӑйне валли ҫул хывакан машина силленкеленине туйрӗ.

Он слышал, как усиливался рев мотора по мере того, как Дэви давал газ, чувствовал толчки и покачивание машины, прокладывавшей себе дорогу в песке.

Юлашки дюйм // Тӑван Атӑл. Джеймс Олдридж. Юлашки дюйм. — Тӑван Атӑл, 1961, 6№, 79–89 с.

Чӑваш Ен юридици пӗрлӗхӗ республикӑн социаллӑ пурнӑҫӗпе экономикине аталантармалли, патшалӑх влаҫӗпе вырӑнти хӑй тытӑмлӑх органӗсен ӗҫ-хӗлне уҫӑмлӑрах тумалли, управлени йышӑнӑвӗсен тухӑҫлӑхне ӳстермелли майсем тӑвас ӗҫе хывакан тӳпене пысӑка хурса хаклатӑп.

Высоко ценю вклад чувашского юридического сообщества в создание условий для социально-экономического развития Чувашской Республики, повышение прозрачности действий государственной власти и органов местного самоуправления, эффективности управленческих решений.

Юрист кунӗпе саламлани // Олег Николаев. http://www.cap.ru/news/2020/12/03/glava- ... aet-s-dnem

Ӑс тавҫӑрать, куҫ курать — лайӑххине хапсӑнатӑн, анчах ҫав лайӑххи вӑл хамӑр шӑпана пӳрмен ют пурнӑҫ иккен, чунӑмӑр темӗне вӗчче хывакан пулать, кӑмӑл таврӑнать.

Хотя умом и глазами он видит хорошее и завидует ему, однако это хорошее оказывается не про его честь, и он ожесточается душой, черствеет сердцем.

IX. Юлташсен тупи // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Куҫ хывакан ҫынна ҫилленер мар ӗнтӗ, уншӑн ҫилленмеҫҫӗ, ӳлӗмрен хамӑрах курӑпӑр…

А на то, что нравится кому-то, зачем же на это сердиться, на это не сердятся, а там видно будет…

XVI. Пӗртӑвансем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ку ҫӗрте тӳп-тӳрӗ чугун ҫулсем тӑвас тӗлӗшпе питех те аван, чугун ҫулсем хывакан ушкӑнсем ун пек ҫӗршыва питех те кӑмӑллаҫҫӗ пулас.

Местность, весьма удобная для железнодорожного строительства, так как ровная поверхность облегчает проведение железнодорожных путей.

VIII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Ҫак кӑмӑллӑ ҫын хуйхине чӗрене хывакан, хӑй патне хӳтлӗхпе канаш ыйтма пыракан кашни хӗрарӑмпа кӑмӑллӑ калаҫакан партийкӑна Павел лайӑх пӗлет.

И Павел на совместной работе подружился с этой симпатичной партийкой, отзывчивой и внимательной к каждой женщине и к тем, кто приходил к ней искать защиты или совета.

Улттӑмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Тӗслӗхрен, тӑпра йӳҫеклӗхне йӗркене кӗртес тӗлӗшпе тӑвакан ӗҫ кӑна хывакан укҫа-тенкӗн тухӑҫлӑхне 30 процент таран ӳстерме пултарать.

К примеру, только работа по раскислению почв может увеличить эффективность вложений до 30 процентов.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне янӑ ҫыру (2020) // Михаил Игнатьев. http://www.cap.ru/events/events/2020-god ... /2020-chuv

Экономикӑри тата социаллӑ сферӑри пысӑк пӗлтерӗшлӗ тӗллевсене пурнӑҫлас ӗҫе курӑмлӑ тӳпе хывакан — производствӑна аталантаракан, пахалӑхлӑ пулӑшу ӗҫӗсем паракан, ҫӗнӗ ӗҫ вырӑнӗсем йӗркелекен — предпринимательсемпе организацисене тав тӑватӑп.

Выражаю признательность предпринимателям, организациям, которые вносят весомый вклад в решение важнейших экономических и социальных задач — развивают производство, предоставляют качественные услуги, создают рабочие места.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне янӑ ҫыру (2020) // Михаил Игнатьев. http://www.cap.ru/events/events/2020-god ... /2020-chuv

Аса илтерер, паллӑ тюрколог, чӑваш чӗлхе ӑслӑлӑхне хывакан Н.И. Ашмарин ҫуралнӑранпа кӑҫал 150 ҫул ҫитет.

Напомним, со дня рождения известного тюрколога, основоположника исследований чувашского языка Н.И. Ашмарина в этом году исполняется 150 лет.

Академиксемпе чӑваш чӗлхи вӗрентекенӗсем пӗрле Николай Ашмарин ӗҫне хакларӗҫ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/24445.html

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней