Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

хуҫрӗ (тĕпĕ: хуҫ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Петя ӑна питӗ хытӑ ҫапса хуҫрӗ — ку ӗнтӗ юлашки кунсенчи йывӑрлӑхсем пӗр ҫӗре пӗрлешсе ун ҫине пуснӑ евӗр пулчӗҫ.

Петя нанес ему слишком сильный удар — в этом ударе словно соединились все удары последних дней.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ку хыпар вара пурне те тӗлӗнтерчӗ, пурин кӑмӑлне те хуҫрӗ.

Это сообщение всех нас неприятно удивило.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Унтан Демьян чӑрӑш турачӗсем хуҫрӗ те юрӗсене силлесе, вырӑн сарчӗ.

Наломал Демьян ветвей еловых, обил снег, настлал кровать.

Упа тытни // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Чирлӗ ачана эмеллеме, кирлӗ пек пӑхма май ҫукки хӗрарӑма ҫапсах хуҫрӗ.

И вид больного мальчика, лишенного необходимого ухода и лекарств, окончательно ее сломил.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Ачасем куҫӗсене чарса пӑрахсах итлерӗҫ ӑна, Суккӑр Ҫырминче вӗсем мӗн каҫ пуличченех ларчӗҫ, Сева пӗлтернӗ хыпар вӗсене хӑратса пӑрахрӗ, вӗсен кӑмӑлне хуҫрӗ.

Ребята слушали с широко раскрытыми глазами, до вечера, сбившись в кучку, сидели они в Слепом овражке, убитые и напуганные Севиным сообщением.

36 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Ҫак вӑхӑтра йывӑҫ хуҫӑлни илтӗнчӗ, сӑнӑ аврине вӑл асав шӑлӗсемпе, пӗчӗк патака ҫыртса татнӑ пек, ҫыртса хуҫрӗ.

Послышался короткий сухой треск — древко копья было перерезано клыками кабана, как тонкая хворостинка.

Хӗлле хир сыснисене тытма кайни // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 88–91 с.

Шура кӑмӑлне куккӑшӗ ӑнлантарса пани хуҫрӗ пулас: вӑл хӑйне тыткалама пултарнине, хӑй шухӑшланӑ пек тума ирӗк паманнине хисепе хуманшӑн кӳреннӗ.

Как видно, предложение дяди показалось Шуре покушением на его самостоятельность, на право распоряжаться собой, которое он так ревниво оберегал.

Малтанхи ӗҫ укҫи // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Маркиз кӗсйинчен пӗр плитка шоколад кӑларчӗ, ӑна ҫурмалла хуҫрӗ те пӗр татӑкне Гальмалона пачӗ, теприне хӑй ҫиме тытӑнчӗ.

Маркиз вынул из кармана плитку шоколада, разломил ее пополам, протянул одну половину Гальмало, и сам откусил от другой.

XV. Ҫӑра уҫҫине сехетпе пӗрле пӗр кӗсьене чикме юрамасть // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Ҫак уйрӑммӑнах ҫемҫен, ачашласа каланӑ сасӑ мана ытла та савӑнтарчӗ, кунсӑр пуҫне тата маншӑн тӑрӑшни ман кӑмӑлӑма ытла та хуҫрӗ.

Тон, каким он произнес эти слова, глубоко тронул меня, а еще более меня растрогали его заботы.

XXIX сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Чӑннипе каласан, идеи вӑл манӑн-ха, тахҫанхиех, анчах ҫапса хуҫрӗ, тытса илчӗ, усал, — нимӗн те калаймӑн.

Собственно идея-то моя, давнишняя, но перебил, перехватил, подлец, и ничего не скажешь.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Лаша ӗнер урине хуҫрӗ, персе пӑрахрӑмӑр…

Лошадь вчера ногу сломала, пристрелили…

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Василий хӑйӗн ҫине Петрович ӑшшӑн пӑхнине тахҫантанпах хӑнӑхнӑ, анчах халӗ секретарь тимсӗрленни унӑн кӑмӑлне хуҫрӗ, ӑна кӳрентерчӗ.

Василий уже привык к душевному и теплому отношению Петровича, и теперь невнимательность секретаря и разочаровала и оскорбила его.

2. Хӑвӑртлӑх // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Унӑн сылтӑм алли ручкӑна ярса илсе хуҫрӗ те, ӑна вӑл пӗри чернилпа вараланнӑ тата кушӑрканӑ алтупанне шӑтарса кӗричченех хытӑ пӑчӑртарӗ.

Правая рука ухватилась за ручку, переломила ее и сжала так, что перо впилось в испачканную чернилами заскорузлую ладонь.

10. Пленум хыҫҫӑн // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Ку каҫ ӑнӑҫсӑр пулчӗ уншӑн, ун кӑмӑлне ҫине-ҫинех хуҫрӗ, анчах вӑл кулянмарӗ, парӑнмарӗ:

Ей не везло в этот вечер, неприятности сыпались на ее голову, но она не унывала и не сдавалась:

10. Пленум хыҫҫӑн // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Ҫакӑн пек татса каланӑ сӑмах Андрейӗн кӑмӑлне хуҫрӗ.

Резкое слово неприятно резнуло Андрея.

2. Ирхине // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Халӗ мӗн пулса иртнинче «законлӑх» туйӑмӗ пурри Авдотьйӑн кӑмӑлне хуҫрӗ, халне ҫемҫетрӗ.

Ощущение «законности» всего происходящего обезволивало и гнуло Авдотью.

1. Виҫҫӗн // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Шӑллӑм аллине хуҫрӗ, пирӗн япаласене ӗнер каҫхине йӑнӑшпа урӑх хулана антарса хӑварнӑ.

Брат сломал руку, и наш багаж по ошибке выгрузили прошлой ночью в другом городе.

Ҫирӗм тӑххӑрмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Шубин вара Зоя кӗлеткине ҫурмаран хуҫрӗ те васкавлӑн, тарӑхнӑ евӗр, каллех тӑм ҫӑрма, ҫыпӑҫтарса кӗлеткесем тума пуҫларӗ.

И, сломив фигуру Зои, Шубин принялся торопливо и словно с досадой лепить и мять глину.

IV // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

«Пирӗн совет халӑхӗ нумай ӳссе хутшӑнать тесе Натка шухӑшларӗ те юрра итлесе тӑрса, ҫыхланса ларнӑ татӑк кӗсӗксене турта-турта кӑларнӑ чухне вӑл турата шартлаттарсах хуҫрӗ те хӑранипе шӑп пулса тӑчӗ.

«А много нашего советского народа вырастает», — прислушиваясь к песне, подумала Натка, выдёргивая зацепившийся лоскут, она обломала ветку и испуганно притихла.

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

Халиччен мӗн пӗлнине эпӗ чӑтӑмлӑн тӳсме пултараттӑм, анчах ҫакӑ юлашки хыпар мана йӑлтах ҫапса хуҫрӗ

То, что я узнал, было мне не под силу: это внезапное откровение раздавило меня…

XIX // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 3–63 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней