Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

хуҫасем (тĕпĕ: хуҫа) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Хуҫасем ҫын ҫинчен сӑмахланисене итлесен, яланах атӑ-пушмак сутакан магазин аса килетчӗ — унта ҫавӑн пекех калаҫатчӗҫ.

Слушая беседы хозяев о людях, я всегда вспоминал магазин обуви — там говорили так же.

IV. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Ҫав виҫӗ пӳлӗм яланах пушӑ тӑраҫҫӗ, хуҫасем пӗчӗк столовӑя чышӑнаҫҫӗ, пӗр-пӗрне кансӗрлеҫҫӗ.

Эти три комнаты всегда были пусты, а хозяева теснились в маленькой столовой, мешая друг другу.

IV. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Хуҫасем килсе куричченех ҫакӑн пек выртап ӗнтӗ, вара сан ҫинчен каласа кӑтартатӑп та, сана хӑваласа яраҫҫӗ!

Вот буду так валяться, покуда хозяева не увидят, а тогда пожалуюсь на тебя, тебя и прогонят!

I. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Ҫакӑнтан кайран пӗр виҫ-тӑват кунтан темле праҫник пулчӗ, эпир кӑнтӑрлаччен ҫеҫ сут турӑмӑр, апат килте ҫирӗмӗр, кӑнтӑрлахи апат хыҫҫӑн хуҫасем ҫывӑрма выртсан, Саша вӑрттӑн: — Атя! — терӗ мана.

Через несколько дней после этого был какой-то праздник, торговали до полудня, обедали дома, и, когда хозяева после обеда легли спать, Саша таинственно сказал мне: — Идём!

I. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Пӗри, тепри, виҫҫӗмӗшӗ, вуннӑмӗшӗ — хуҫасем шутсӑр нумай пулнӑ.

Да один, да другой, да третий, да десятый — и не сосчитаешь их всех.

40 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Николӑпа Джурдже ҫаплах тӑлӑх арӑм ҫинчен, хуҫасем ҫинчен, маҫтӑрпа вӗренекенсен пурнӑҫӗ ҫинчен калаҫаҫҫӗ.

Никола и Джурдже продолжали говорить о вдове, о бывших хозяевах, о жизни своей в людях.

39 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Хуҫасем, тухӑр! — кӑшкӑрчӗ те Джурдже тепӗр пӳлӗме кӗмелли алӑк патнелле утрӗ.

Выходи, хозяин! — крикнул Джурдже и шагнул к дверям.

36 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

— Пурте хуҫасем пулсан, ӗҫлекен вара кам пулӗ?

— А кто же тогда будет работать, если все мы будем хозяевами?

29 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Эсир хуҫасем пулӑр тесе.

Вы будете хозяевами.

29 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

— Эпӗ, Малиша, эсӗ тата сан тантӑшусем пурте хуҫасем пек пурӑнччӑр тесе ҫапӑҫатӑп.

— Малиша, я воюю за то, чтобы ты и все твои сверстники — мои ученики — жили, как господа.

29 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Хуҫасем ӑна урайне ларса ура салтма хушрӗҫ.

Ему велели сесть на пол, разуться.

25 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Ҫакна илтсен, хуҫасем хӑраса ӳкрӗҫ, хӗвӗшме тытӑнчӗҫ.

Хозяин и его домашние побледнели и начали суетиться.

21 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

«Кларк пирӗн хуҫасем шанса янӑ ҫын пулас, пире инҫе ҫула ӑсатса яма тухнӑ пулас», тесе шухӑшларӗҫ вӗсем.

Они принимали Кларка за доверенное лицо своих хозяев, которому приказано проводить их в дальний путь.

4 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Карпат леш енчи ҫӗрсене, хӑвӑрах пӗлетӗр ӗнтӗ, вуншар ӗмӗр хушши ют хуҫасем: е мадьяр королӗ, е Австри патши е Чехословаки президенчӗ — тытса тӑнӑ.

Вы же знаете, что закарпатской землей на протяжении десяти веков владели то мадьярский король, то австрийская корона, то чехословацкий президент.

2 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Николай Иванович пирӗн пата ҫак эрне вӗҫӗнче пыма пулчӗ, халлӗхе эпӗ Антонина Григорьевнӑна хамӑр ҫуртран инҫетре мар, лайӑх хуҫасем патӗнче авантарах икӗ пӳлӗм палӑртса хума хушрӑм.

Николай Иванович обещал приехать к нам в конце недели, а пока я попросил Антонину Григорьевну присмотреть две комнаты получше, у хороших хозяев и поближе к нашему дому.

42 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Хӑйсене хуҫасем пек туяҫҫӗ, — терӗ вӑл, манпа куҫӗсемпе тӗл пулсан.

— Хозяевами себя чувствуют, — сказал он, встретясь со мной взглядом.

23 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Анчах та ватӑлма, вӑйран сулӑнма пуҫласан, хуҫасем ӑна ӗҫрен хӑваласа янӑ.

Но, как начал стареть и терять силы, хозяева прогнали его с работы.

II // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Ырӑ хуҫасем ун пек хӑтланмаҫҫӗ, дон Педро.

Так добрые хозяева не поступают, дон Педро.

Вӑтӑрмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Вӗсем пуян хуҫасем валли тумтирсем ҫӗлесе илнӗ укҫисене пуҫтарса пынӑ.

Они шили камзолы богатым господам и откладывали жалкие мараведи.

Ҫирӗм улттӑмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Хуҫасем завочӗсене хупаҫҫӗ.

— Хозяева закрывают заводы.

Умӗн // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней