Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

хуҫана (тĕпĕ: хуҫа) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Хальхи ӗҫлекенсене пӗр харӑс кӑларса яни хуҫана пит пысӑк сиен кӳнӗ пулӗччӗ.

Да и урон хозяин понесет какой, ой-ой!

IX. Юлташсен тупи // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ӗҫлекен ҫын ӗҫсӗр тунсӑхлать ӗнтӗ, ӗҫе тухасси хӑвӑнтан килет терӗмӗр хуҫана.

А мы свое: рабочий человек, мол, тоскует без работы, но все зависит от хозяина.

IX. Юлташсен тупи // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Иккӗшӗ те тарласа пӑшӑхнӑччӗ, хуҫана вӗсем сывлӑх сунчӗҫ.

Оба потные, раскрасневшиеся от тяжелой работы, пожелав хозяину здоровья, выжидающе уставились на него.

VII. Ҫӗнӗ пуян // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Яла куҫмалла тесен, хирӗҫ пулма кирлӗ мар пек туйӑнать хуҫана.

Так что он с радостью в деревню-то согласится.

V. Ӑшаланӑ ӑсан хака ларать // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Чӗлхе вылятса лармашкӑн майлӑрах пултӑр тесе, Шерккей ҫак сумлӑ хуҫана сӑркавушкӑ эрех те илсе килтерчӗ.

Для пущей беседы Шерккей выставил на стол «сороковушку».

V. Ӑшаланӑ ӑсан хака ларать // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Хуҫана курсан, тӑрса ларчӗ, куҫне аллипе шӑлчӗ, пӑхкаларӗ — лашисем пурте кунтах иккен.

Наконец он признал хозяина, судорожно протер глаза и огляделся по сторонам — лошади, слава богу, все были на месте.

XXX. Ҫураҫу // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Элюкка: «Мӗн эс, манран кулма шутлатӑн-и?» — тенӗ пек, хуҫана кулкаласа пӑхса илчӗ.

Элюкка взглянул на хозяина: ты что, насмехаться надо мной вздумал?

VI. Кантюк кӗреки // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Хуҫана курсан, Шерккей хисеплӗн пуҫ тайрӗ.

Завидев хозяина, Шерккей согнулся в почтительном поклоне.

VI. Кантюк кӗреки // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Рехмет ырӑ хуҫана.

— Рехмет доброму хозяину…

VI. Кантюк кӗреки // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Анчах эпӗ хуҫана шута илмен иккен.

Но я не учел побочного обстоятельства, имевшего место несколько часов тому назад.

V сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Судьясем, тутисене чӑплаттарса, ӗҫлеме тата хуҫана пуянлатма, савӑнса киленме тата ҫӗнӗ ӗҫсем тума пултарас ӳт-пӳсене хӗрхенеҫҫӗ.

Они чмокают губами и жалеют эти тела, способные работать и обогащать, наслаждаться и творить.

XXVI // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Сак ҫине хуҫана хирӗҫ ларса, амӑшӗ йӗри-тавралла пӑхкаларӗ, — унӑн чӑматанӗ курӑнмарӗ.

Сидя на лавке против хозяина, мать осматривалась, — ее чемодана не было видно.

XVII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

«Ҫук, курман, — терӗм эпӗ, — вӗсем, пӳлӗмрен хуллен тухса, аялалла васкасах анса кайнине ҫеҫ куртӑм, — терӗм, анчах эпӗ ун пек-кун пек нимӗн те шухӑшламан, вӗсем манӑн хуҫана вӑратасран хӑранӑ та, ҫавӑнпа вӑл ятлаҫасран хӑвӑрт тухса шӑвӑнчӗҫ тесе шутларӑм».

Я говорю: — Нет, не видел, зато видел, как они потихоньку выбрались из комнаты и ушли поскорей; только я ничего такого не думал, а подумал, что они побоялись разбудить моего хозяина и хотели убежать, пока им от него не влетело.

Ҫирӗм тӑххӑрмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Унтан хуҫана чӗнтерчӗҫ; анчах малтан хуҫа хӑй мар, унӑн ҫиччӗри хӗрачи, тем пысӑкӑш чӑпар тутӑр ҫыхнӑскер килчӗ; вӑл Инсаров мӗн каланине тимлӗн, хӑранипе сехри хӑпнӑ пекех, ним шарламасӑр итлерӗ те ним шарламасӑр тухса кайрӗ; хӗрӗ хыҫҫӑн ҫӑмӑлланас патне ҫитнӗ арӑмӗ килчӗ, ку та тутӑр ҫыхнӑ, анчах пӗчӗкҫӗ тутӑр кӑна.

Позвали хозяина; но он сперва прислал свою дочку, девочку лет семи, с огромным пестрым платком на голове; она внимательно, чуть не с ужасом, выслушала всё, что ей сказал Инсаров, и ушла молча; вслед за ней появилась ее мать, беременная на сносе, тоже с платком на голове, только крошечным.

VII // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

Портрете курсанах, хуҫана ярса илнӗ.

Как глянут на портрет, да за хозяина!

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Мана, пуринчен ытла паян хуҫана кӳрентернӗ хыҫҫӑн, шаккама пӗртте аван мар.

Мне же, особенно после того, как я сегодня обидел хозяина, стучаться было совсем неудобно.

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

— «Хуҫана кайса калам-ха… чарӑнӑр-ха, эсреметсем!..

— «Пойду скажу хозяину… цыц, проклятые!..

Ермолайпа мелник арӑмӗ // Асклида Соколова. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 132–142 с.

— Ну, мӗншӗн-ха эсир унччен тӳлесшӗн пулмарӑр, хуҫана чуптаратӑр, акӑ полицие те чӑрмантаратӑр?

«Ну, а зачем же вы не хотели заплатить прежде, да доставляете беспокойство хозяину, да вот и полицию тоже тревожите?»

Пӗрремӗш пай // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96–146 с.

— Ҫӳл Хуҫана хӑйне тӗл пулсан мӗн калӑпӑр? — тет сасартӑк Ленук.

— А если встретим самого Господа, что мы ему скажем? — спрашивает вдруг Ленка.

Ылтӑн пан улми // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 84–97 с.

Вилӗ хуҫана юратнӑ хӗрӗ Гришака хапха уҫса кӗртрӗ, ҫуна патӗнчен аяккалла, юр кӗрчӗ ҫинелле ывтӑнчӗ.

Мертвому хозяину отворила ворота любимая дочь Грипашка и кинулась от саней в сторону, в сугроб.

XXIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней