Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

хутсем (тĕпĕ: хут) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӑл, ыйхӑсӑр ирттернӗ каҫсенче, ҫӗрлехи ҫил-тӑвӑл усаллӑн ахӑрса уланӑ вӑхӑтра, телефон шӑнкӑртаттарнӑ хушӑра, тӳрӗ провод тӑрӑх калаҫнӑ чухне, ӗҫлӗ хутсем, ҫырусем, стенограммӑсем вуланӑ хушӑрах статья ҫырасси ҫинчен шухӑшлать, ҫак статьяпа вӑл юлташӗсен революциллӗн хӗрсе ҫӗкленнӗ хастарлӑхне социализмла ҫӗршыв туса ҫитерес ӗҫ тавра пуҫтарса пӗтӗҫтересшӗн тӑрӑшать; ку задачӑсем — чӑнахах та ҫав тери пысӑк, анчах та пурнӑҫа кӗме пултармалла, питӗ те йывӑр, анчах та ҫавӑрса илме май пур задачӑсем пулаҫҫӗ.

Бессонными ночами, под мрачную музыку ночного ветра, между телефонными звонками, разговорами по прямому проводу, чтением бумаг, писем, стенограмм — он обдумывал статью, где хотел сосредоточить революционное возбуждение товарищей на действительно грандиозных по замыслу, но реальных, неимоверно трудных, но достижимых задачах построения социалистического отечества.

3 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Ленин, хутсем вуланӑ ҫӗртен пуҫне ҫӗкле-ҫӗкле: «Ну?» тесе ыйтать.

Ленин, поднимая голову от бумаг, спрашивал: «Ну?»

3 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Надя ҫав ҫатма ҫине таса хутсем хурать, ҫиелтен валикпе кустарса пусса илет те, хут ҫинче сас паллисем палӑракан пулаҫҫӗ.

Надя укладывала на сковородку листы чистой бумаги, прокатывала сверху валиком, и на бумаге появлялись буквы.

5 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

— Калӑр-ха, хӗҫпӑшала йӑлтах панӑ-и вӗсем? — инҫетрен ыйтрӗ Ленин, пуҫне хутсем ҫинчен ҫӗклесе.

— А скажите, они сдали все оружие? — спросил издали Ленин, подняв голову от бумаг.

7 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Ленин хутсем тултарнӑ пӗчӗк арчана ури вӗҫӗнче хыпашласа тупрӗ, хул хушшине хӗстерсе, ҫыран хӗррине анчӗ.

Ленин нащупал у своих ног баул с бумагами, взял его под мышку и сошел на берег.

2 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Эпӗ хулана пырса курма шухӑшлани ҫинчен уйрӑм хутсем ҫырсах халӑха пӗлтерчӗҫ.

О моем намерении посетить город население оповестили особой прокламацией.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

— Вексельсем пурччӗ, укҫа, тӗрлӗ хутсем чикнӗччӗ…

— Векселя были, деньги, бумаги разные были…

VII // Петӗр Хусанкай. Телешов Д.Н. Типшар: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 56 с. — 8–56 с.

— Укҫаччӗ унта ман, тата пуштӑран илмелли хутсем.

— С деньгами, с переводами…

VII // Петӗр Хусанкай. Телешов Д.Н. Типшар: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 56 с. — 8–56 с.

Килне вӑл мӗнле те пулин хутсем тирпейлеме е илме ҫеҫ кӗре-кӗре тухнӑ.

Домой он заезжал, чтобы достать или убрать какие-нибудь бумаги.

IV // Петӗр Хусанкай. Телешов Д.Н. Типшар: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 56 с. — 8–56 с.

Ҫырмашкӑн та вӗрентнӗ: пулас пупсемпе епископсен чиркӳ ӗҫӗпе ҫырусем, тӗрлӗ хутсем ҫырма лекнӗ; манахсем чиркӳ кӗнекисене ал вӗҫҫӗн ҫыра-ҫыра илнӗ, кӗнеке пичетлес ӗҫе ун чухне ӑсласа кӑларайман пулнӑ-ха.

Их учили писать, так как будущим священникам и епископам придется вести переписку по делам церкви; монахи переписывали церковные книги, пока не было изобретено книгопечатание.

Поляксен аслӑ астрономӗ Коперник // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Ротмистр хутсем шутлакан жандармсем ҫине ҫаврӑнса пӑхрӗ.

Ротмистр оглянулся на подсчитывавших бумаги жандармов.

XIII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Вӑл Нюрӑна хутсем тыттарчӗ те ӑна ҫамкинчен майсӑр чуптуса илчӗ.

Он сунул ей бумажки в руку и быстро и неловко поцеловал в лоб.

XII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

— Ӗҫе пӗлсе тӑвас пулать, йӑмӑкӑм, — терӗ кӗскен Козуба, кӗсйинчен темле хутсем кӑларкаласа.

— Все с толком надо делать, милок, — кротко отозвался Козуба, вытаскивая из кармана какие-то бумажки.

XII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

— Юлташсем, — тытӑннӑ сасӑпа каларӗ Густылёв, — пит-куҫӗсене хупланӑ хутсем тинех сирӗлчӗҫ, витнӗ, тӗлӗннӗ те шикленнӗ пит-куҫсем курӑнса кайрӗҫ.

— Товарищи, — глухо сказал Густылев, и бумажные щиты отодвинулись, снова открыв удивленные и настороженные лица.

III сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Тахҫан ӗлӗк Ленька хӑй хутран ҫавӑн пек пӗчӗкҫӗ фигурӑсем касса, вӗсене тӗрлӗ тӗслӗ хутсем ҫине ҫыпӑҫтаратчӗ.

Когда-то Ленька вырезал такие фигурки и наклеивал их на цветную бумагу.

XXII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ҫак вӑхӑтра Глебов хутсем ҫырса хатӗрлерӗ.

Тем временем Глебов приготовил записки.

XXI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Сӗтел ҫинче тетрадьсемпе темле хутсем выртаҫҫӗ.

На столе лежала стопка щщпьнык тетрадей и какие-то бумаги.

XVIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Эпӗ хамӑн шӑнса ӗнтӗркенӗ йытӑпа пӗрле крыльца ҫине, ҫенӗхе хӑпартӑм, алӑка уҫрӑм та, анчах, яланхи пек пӳрт ӑшӗ вырӑнне, хутсем тултарнӑ темиҫе сӗтел, икӗ хӗрлӗ шкап, вараланса пӗтнӗ чернильницӑсем, пӗр пӑта яхӑн туртакан хӑйӑр тултармалли тӑхлан савӑт, вӑрӑм хур тӗкӗсем татах та темӗн те пӗр курах кайрӑм.

В сопровождении моей продрогшей собаки взошел я на крылечко, в сени, отворил дверь, но, вместо обыкновенных принадлежностей избы, увидал несколько столов, заваленных бумагами, два красных шкафа, забрызганные чернильницы, оловянные песочницы в пуд весу, длиннейшие перья и прочее.

Кантур // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 128–147 с.

«Вӑрҫӑ пуҫлансан кӑшт вӑхӑт иртсенех яла вӑрҫӑра вилни ҫинчен пӗлтерекен хутсем килме пуҫларӗҫ.

«Спустя некоторое время после начала войны в деревню начали поступать бумаги, свидетельствующие о гибели на войне.

«Ҫын шучӗ пултӑр тесе илсе кайрӗҫ» // А.АЛЕКСАНДРОВ. «Хӗрлӗ ялав», 2021.09.10, http://gazeta1931.ru/gazeta/8102-ch-ms-r-chik-sem-35

Олег Николаев кирлӗ хутсем хатӗрлеме хушрӗ.

Помоги переводом

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Олег Николаев – Вӑрмар районӗнче // Э.МИХАЙЛОВА. «Хӗрлӗ ялав», 2021.08.20, http://gazeta1931.ru/gazeta/8033-ch-vash-respublikin-pu-l-kh-oleg-nikolaev-v-rmar-rajon-nche

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней