Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

хусканусем (тĕпĕ: хускану) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Унӑн вырӑнсӑр хусканусем ҫук.

Движений лишних у него не было.

II сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Ҫакӑнта ӗнтӗ поршень тӳрӗ хусканусем тусах вала ҫавӑрма тытӑнать.

Здесь прямолинейное движение поршня преобразуется во вращательное движение вала.

Улттӑмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Машинӑна хӑвӑрт ҫавӑрса виражсем тунӑ чух, вӑл хӑй урисем кая юлнине, хусканусем вӑхӑтра пулайманнине курчӗ.

Он видел, что на крутых виражах ноги запаздывают, не достигается та стройная согласованность, которая воспитывается в летчике как своего рода рефлекс.

10 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Хусканусем хӑюсӑр та тӗрӗс мар пулчӗҫ.

Движения были робки и неверны.

10 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Кӑштах тарласа кӗрес-ха, ун чух тата та илӗртӳллӗрех пулӗ ман ҫан-ҫурӑм (тӗрлӗ хусканусем тӑвать, подиум ҫинчи культурист евӗр, кӗпине тӑхӑнать те тухса каять.)

Чуть пропотею, тогда еще привлекательнее будет моя спина (кривляется, принимая разные позы, словно культурист на подиуме.)

Пӗрремӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Хальхи ҫын хусканусем сахал тӑвать.

Сегодня человек делает мало движений.

Телейлӗ пурнӑҫ никӗсӗ // Ҫӗнтерӳ ҫулӗ. http://putpobedy.ru/publikatsii/2814-tel ... purn-nik-s

Сӗтел ҫинче хусканусем тӑвассипе районта малти вырӑн йышӑнса вӑл Ульяновскри ӑмӑртӑва хутшӑнать — виҫҫӗмӗш вырӑна тивӗҫет.

Помоги переводом

Председатель хӗрӗ // Нина Еграшкина. «Канаш», 20(1369)№, 2016.05.20

Йывӑҫ чӑннипех сиплетӗр тесен ун айӗнче тӑни ҫителӗксӗр, тӗрӗс хусканусем тумалла.

Если хотите, чтобы дерево на самом деле лечило, то нахождение под деревом недостаточно, надо делать правильные упражнения.

Пурнӑҫ йывӑҫӗ // Сувар. «Сувар», 23(701)№, 2007.06.08

Мӗнлерех хусканусем тунине вӑрттӑн пӑхса тӑраттӑм.

Втихаря подглядывала как упражняется.

Мӑшӑр кӑвакарчӑн тейӗн // Сувар. «Сувар», 23(701)№, 2007.06.08

Анчах вӑл хӑйне сирӗн ҫинелле сикме хатӗрленнӗ пек тытсан вырӑнта темиҫе ҫеккунт хытса тӑмалла та хусканусем тумасӑр майӗпен чакма пуҫламалла.

Но если она ведёт себя так, как будто собирается напасть, замрите на несколько секунд, и очень медленно, без лишних движений, отходите.

Ҫӗлен сӑхасран асарханӑр! // Елена ЕГОРОВА. «Сывлӑх», 2016.06.29. 25№

9. Алӑсемпе пукан хыҫӗнчен тытса тӑмалла, купарчасемпе сулахай тата сылтӑм еннелле ҫавра хусканусем тумалла.

Помоги переводом

Юн пусӑмӗ ӳсет пулсан // Сывлӑх. «Сывлӑх», 2016.03.16. 10№

Пӗчӗкскерсене тӗрӗс утма, чупма, тата сикме хӑнӑхтарать, тӗрлӗ хусканусем тума вӗрентет.

Помоги переводом

Ачасемпе ҫыхӑннӑ пурнӑҫ // Юрий КОРНИЛОВ. «Ҫӗнтерӳ ҫулӗ», 2016, пуш, 11

Пӗчӗккӗн-пӗчӗккӗн ҫӗнӗрен те ҫӗнӗ хусканусем тума вӗренсессӗн пысӑк ӑмӑртусене хутшӑнма пуҫланӑ.

Помоги переводом

Ирĕклĕ вăхăт мĕнне пĕлмен гимнастка // ЛЮБОВЬ МАН. «Тӑван Ен», 15-16№, 2016.03.02-10

Сӑмахсене уҫҫӑн калама, сцена ҫинче хӑйне тытма, хусканусем тума – ҫӗнни сахал мар.

Дикция, умение держать себя на сцене, делать движения - нового немало.

Ишек тăрăхĕн пĕчĕк «çăлтăрĕ» // ВЕРА ШУМИЛОВА. «Тӑван Ен», 15-16№, 2016.03.02-10

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней