Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

хресченсене (тĕпĕ: хресчен) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫирӗм тӑваттӑмӗш номертен пуҫласа ҫӗре ҫитиччен — пусмӑрлӑ влаҫа хирӗҫ восстанисем тунӑшӑн, пурлӑхсене пытарнӑшӑн, эрех пӗҫернӗшӗн священниксене, офицерсене, хресченсене персе вӗлернисем.

От двадцать четвертого и до сотого — карательные расстрелы на местах священников, офицеров, крестьян за восстание против ига насильников, за укрывательство своего добра и за варку вина.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Анчах хресченсене хӗрлӗармейцӑсенчен уйӑрас пулать.

Нужно только будет крестьян отделить от красноармейцев.

Иккӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Часовойсем пӗрмаях вӑрмантан, хӑйсен ялӗсенчен тарнӑ пӑшаллӑ е пӑшалсӑр хресченсене лагере тыта-тыта пычӗҫ.

То и дело часовые из лесу приводили в лагерь вооруженных и невооруженных крестьян, бежавших из своих деревень.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Анчах ҫылӑха пытарас мар, — пирӗн хресченсене Совет влаҫӗ те кӑмӑла питех каймарӗ ҫав, — салхуллӑ хушса хучӗ кӑвак ҫӳҫлӗ старик.

Что грех таить, не больно уж и Советская власть-то по душе нашим крестьянам пришлась, — угрюмо проговорил седенький старичок.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Вӗсем сире, хресченсене, пуҫранах шӑлас ҫук.

А те по головке вашего брата не погладят.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

— Председатель килтӗр-ха кунта, — кӑшкӑрчӗ палламан хресченсене Хветӗр.

— Пусть-ка придет к нам председатель, — крикнул неведомым крестьянам Федор.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

— Унтан — ӳлӗмрен хресченсене ҫаратмастӑп, вӗсен пурлӑхне тытса илместӗп, ҫаратса тултарнӑ япаласене ирсӗр ӗҫе ярса пӗтерместӗп тесе, пире хут ҫырса парӑр.

— Потом вы дадите нам расписку, что вы больше не будете грабить крестьян отнимать у них все добро, насиловать жен и дочерей, прокучивать в разврате все награбленное.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Рабочисемпе хресченсене, салтаксемпе вӗсен арӑмӗсене ҫак вӑрӑ-хурахла вӑрҫӑ кам интерессемшӗн пынине каласа парӗҫ вӗсем.

Они расскажут рабочим, крестьянам, солдатам и их женам, во имя чьих интересов ведется эта грабительская война.

«Уйӑхлӑ каҫ» соната // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Митя тӑван Чӗмпӗр хулинче рабочисемпе хресченсене хатӗрлет.

Митя в родном Симбирске организует рабочих и крестьян.

Анне патне канма // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Миллионшар рабочисемпе хресченсене вӗсен задачисене ӑнлантарса паракан, кӗрешӗвӗн пӗр пӗтӗмӗшле программине ҫырса хатӗрлекен парти кирлӗ.

Нужна общерусская газета, которая объяснит миллионам рабочих и крестьян их задачи, выработает единую программу действий, подготовит создание революционной партии пролетариата.

Кӑвайтсем // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

— Леш хресченсене тата, темӗнле Водкинӑнне тырӑ вӑрлама тӑнисене, хӑтарчӗҫ-и? — тӗпчерӗ.

— Ну, а бедняков, которые хлеб у этого самого Водкина, что ли, хотели отобрать, оправдали? — допытывалась она.

Пӗтӗм халӑх ӗҫӗ // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Илья Николаевич хресченсене хӗрӗсене шкула яма ӳкӗтлетчӗ.

И как он воевал с крестьянами, уговаривая их посылать дочерей учиться.

Таса Станислав орденӗ // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

— Йывӑр ҫав, Надя, пирӗн хресченсене урӑх ҫула кӑларма, — терӗ Сашӑсен ашшӗ, ыттисем пурте тухса кайса пӗтсен.

— Трудно, Надя, повернуть наше крестьянство, — говорил отец, когда они оставались дома одни.

Иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Ҫавӑнпа та ҫара пуринчен ытла ҫӗр улпучӗсем хайсене мӗншӗн те пулин килӗшмен крепостной хресченсене янӑ.

Поэтому в рядовые попадали большей частью крепостные крестьяне, которыми помещики почему-либо были недовольны.

Салтак чапӗ // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 76–94 с.

Хӑв патна тара кӗрӗшнӗ йытӑсене, вӗсен хӑйсен путсӗр чӗлхипе хресченсене халӑха пӑтратса ҫӳренӗшӗн, чухӑнсен влаҫне хирӗҫ ҫӗкленме чӗннӗшӗн мӗн чухлӗ тӳлетӗн?

Сколько платишь своим наймитам за то, чтоб собачьим языком мутили крестьянство, подымали его против власти трудовой бедноты?

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Чухӑн хресченсене Полыпа панӗсене сутрӗ, пан помещиксемпе мир турӗ, Украинӑна Франция, Румыния, Греция ҫӑрттанӗсене сутрӗ, вӗсемпе пӗр кавар пулса, Украинӑри чухӑнсем ҫине вӑрҫӑпа тухрӗ.

Предал бедных крестьян польским панам, заключил с панами помещиками мир. Продал Украину французским, румынским, греческим щукам, пошел с ними против нас — трудовых бедняков Украины.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

1918-мӗш ҫулхи ноябрӗн 11-мӗшӗнче Халӑх Комиссарӗсен Совечӗ, унӑн председателӗ Ленин ертсе пынипе, ҫапла йышӑннӑ: Украинӑри гетман правительствине хирӗҫ восстани тӑвакан рабочисемпе хресченсене пулӑшу пама, республика Реввоенсоветне вунӑ кун хушшинче наступлени пуҫласа яма директива парас.

11 ноября 1918 года Совнарком, под председательством Ленина, постановляет: дать Реввоенсовету республики директиву — в десятидневный срок начать наступление для поддержки рабочих и крестьян Украины, восставших против правительства гетмана.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

— Анчах ҫакӑ вырӑс большевикӗсем пире, Украинӑри рабочисемпе хресченсене, хӑйсен тӑван ҫӗршывне ирӗке кӑларма, захватчиксене хӑваласа яма пулӑшмаҫҫӗ тенине пӗлтерет-и? — тесе ыйтнӑ Щорс.

— Но значит ли это, — спрашивал Щорс, — что русские большевики не помогут нам, украинским рабочим и крестьянам, освободить свою родину, прогнать захватчиков? —

Командир боецсемпе сывпуллашать // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Унтан: «Ҫакӑ сире помещик ҫӗрӗ ҫине аннӑшӑн», тесе пур хресченсене те черетпе хӗнесе тухнӑ.

А потом по очереди всех крестьян: «Это вам за то, что сеяли на барской земле».

Командир боецсемпе сывпуллашать // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Отряд яла ҫавӑрса илнӗ, тупӑран темиҫе персе, хресченсене масар ҫине хӑваласа пухнӑ.

Отряд окружает село и, дав несколько пушечных выстрелов, сгоняет крестьян на кладбище.

Командир боецсемпе сывпуллашать // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней