Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

хивре сăмах пирĕн базăра пур.
хивре (тĕпĕ: хивре) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Матви вӑй питти каччӑ пулса ҫитсен, хивре евчӗ карчӑксем ӑна «тына пӑру» тупса парас тесе анӑрата пуҫларӗҫ.

Помоги переводом

IX // Александр Артемьев. Артемьев А. Ҫунатлӑ ҫуралнисем: повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1965. — 268 с. — 189–265 с.

Пӗри, уйрӑмах хивре чӗлхелли пулас, халап ҫаптарать:

Помоги переводом

VII // Александр Артемьев. Артемьев А. Ҫунатлӑ ҫуралнисем: повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1965. — 268 с. — 58–131 с.

Кӑна ытларах ӑнӑҫсӑр пуҫлӑхсемпе хивре журналистсем калама юратаҫҫӗ, — терӗ Антонов, сӗтел ҫинчи хулӑн кантӑка хыткан пӳрнисемпе тӑкӑртаттарса.

Помоги переводом

VI // Александр Артемьев. Артемьев А. Ҫунатлӑ ҫуралнисем: повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1965. — 268 с. — 58–131 с.

Выльӑхсене ҫӗнӗлле мӗнле тӑрантарасси ҫинчен пӗр-пӗр кичем лектор каласа парас пулсан, тен, залри ҫынсем паҫӑрах ҫывӑрса кайнӑ пулӗччӗҫ, анчах ун ҫинчен ҫак хаваслӑ та хивре хӗр янравлӑ та уҫӑ сасӑпа каланӑран пысӑк хура куҫӗпе пӗрре ӑшшӑн кулса, тепре хаяррӑн пӑхса каланӑран, вӑл залри ҫынсене хӑйӗн сӑмахне ӗнентересшӗн кӑна мар, хӑй те пӗтӗм чунтан ӗненсе каланӑран, чӗререн пӑлханса, хавхаланса каланӑран — ӑна итлеме хаваслӑ та, кӑсӑк та.

Помоги переводом

IV // Александр Артемьев. Артемьев А. Ҫунатлӑ ҫуралнисем: повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1965. — 268 с. — 58–131 с.

Вӑхӑчӗ мӗнле хивре пулчӗ пирӗн ӗмӗрте.

Помоги переводом

4. Иртнӗ кунӑн ҫути ҫук // Куҫма Турхан. Турхан К. С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: Истори романӗ. Иккӗмӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 559 с.

— Эп сан пек хивре этемсене кӑмӑллатӑп, — ҫийӗнчех тавӑрчӗ хура сухал.

Помоги переводом

1. Чарусӑр ҫамрӑксем // Куҫма Турхан. Турхан К. С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: Истори романӗ. Иккӗмӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 559 с.

Самани лӑпкӑ мар халь, ҫыннисем хивре, таҫта тем сиксе тухасси пур.

А время, сам знаешь, сейчас какое. Люди нервные, всякое может случиться.

Кӗркунне // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Паян пушшех те хивре вӑл.

Сегодня он особенно жёсток.

Кӗркунне // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ытла хивре калаҫатӑн…

Помоги переводом

X // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Вӑхӑт хивре халь, кам пӗлет, тен, хамӑн та Мускава каясси пулӗ…

Помоги переводом

5. Ҫеҫен хир // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Тукай — хивре кӑмӑллӑ та тӳсӗмсӗр ҫын, вӑл хӑйне вӑрахчен кӗттернине юратмасть.

Помоги переводом

10. Пысӑк карачи сӑмахӗ // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

— Лар, воевода Василий Юрьевич Поджогин, — унпа хивре калаҫу пулассине пӗлнӗ пек, хыҫлӑ тенкел ҫине лайӑхрах вырнаҫса ларчӗ Сахиб-Гирей.

Помоги переводом

12. Ямпах урам // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Анчах хура куҫӗсенче хускалми пӑнчӑ тӑрать; куҫӗсем, вӗсене лайӑх тӗсесессӗн, хивре те тертлӗ кутӑнлӑха сӑнарлаҫҫӗ; тути пӑчӑртӑвӗнче — чӗмсӗрлӗх, ку пӑчӑртанӑ тута чӗмсӗрлӗхӗнчен пӗлтерӗшсӗрех.

Но в ее черных глазах стояла неподвижная точка; глаза, если присмотреться к ним, вносили впечатление грозного и томительного упорства; необъяснимую сжатость, молчание, — большее, чем молчание сжатых губ.

XVII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Аллисемпе сулкалашса виҫӗ ҫак хӗрарӑм ларнӑ ҫӗртен ҫӗкленчӗҫ те ҫӳлелле пӑхаҫҫӗ, темӗнле хивре салам сӑмахӗсем кӑшкӑраҫҫӗ.

Махая руками, эти три женщины встали, смотря наверх и выкрикивая какие-то отчаянные приветствия.

XIV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Чулсенчен янӑравлӑн ҫапӑна-ҫапӑна, татӑкӑн-татӑкӑн чӑнклата-чӑнклата е пуҫ ҫийӗн шӑхӑра-шӑхӑра вӗҫсе — пульӑсем вилӗм пирки аса илтереҫҫӗ, анчах вӗсен хивре ҫак хӑрушлӑхӗнче эпӗ ҫапла тилӗрӳллӗн, хаяррӑн тӗрӗсленекен ӑраскалӑм умӗнче тӗлӗнмеллерех киленӳ тата кӑштах хӑпартлану туятӑп.

Пули, разбиваясь о камни звонкими, отрывистыми ударами или свистя над головой, напоминали о смерти, но в жестокой жуткости их я ловил звуки очарования и немого восторга перед лицом судьбы, подвергнутой столь гневному испытанию.

VI. Фильбанк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 385–426 с.

Вӑл Гента та нимӗн те каламарӗ, асӑрханчӗ: татӑклӑ йышӑну тума хӑнӑхнӑ ҫак ҫын кӗтменлӗхсемпе тулӑх хивре мерӑсем йышӑнӗ те…

Он не сказал ничего даже Генту, опасаясь, что этот решительный человек примет какие-нибудь крутые меры, богатые неожиданностями.

IX. Сӑпайлӑх урокӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Каҫарсамӑр старике хивре сӑмахсемшӗн: эпӗ кӗскен ӑнлантарма хӑнӑхнӑ.

Извините эту резкость старика, привыкшего объясняться коротко.

XVI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Вӑл сапаланчӑк, хивре, кӗске вӑхӑтлӑх кӑмӑл туртӑмӗпе выляма илнӗ теттинчен хӑвӑрт йӑлӑхнӑ мӑн ҫын пек йӗкӗлтешмӗш.

Он был рассеян, резок и насмешлив, как взрослый, быстро разочаровавшийся в игрушке, взятой им из прихоти для недолгой забавы.

XV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Хуҫан хивре тыткаларӑшӗпе, хӑйӗн сӗмсӗрлӗхӗпе тата хирӗҫӗве сивлеккӗн амалантаракан Лаурӑпа, — тинтерех ҫеҫ ӑна вӑл иртӗнсех кайнӑ джентльменла ылтӑн сӗнӳпе тӑрантарнӑччӗ, — Ван-Конет тилӗрӗве кӗрсе ӳкрӗ те чарӑнаймасть.

Взбешенный резким поведением хозяина, собственной наглостью и мрачно вещающим ссору Лауры, так ясно аттестованной золотыми обещаниями разошедшегося джентльмена, Ван-Конет совершенно забылся.

I сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

— «Аргазантур»! — виҫҫӗ! — тесе Давенант хивре ҫӑрана ҫӗнтерчӗ.

— И «Аргазантур»! — три! — сказал Давенант, одолевая тугой замок.

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней