Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

хатӗрленӗр (тĕпĕ: хатӗрлен) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫул ҫине тухма хатӗрленӗр! — хыттӑн каларӗ вара Уча, хӑйсем вӑрман витӗр тухса тӑшманӑн мӗнле те пулса ушкӑнне сисӗнкӗсӗр пырса тапӑнма шутласа.

Приготовьтесь к выступлению, — добавил он строгим голосом после паузы, Уча решил пересечь лес и неожиданно напасть на какую-нибудь небольшую вражескую колонну.

28 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Хатӗрленӗр, позицине каятпӑр.

 — Будьте готовы, выступаем на позиции.

27 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Хатӗрленӗр! — пӑшӑлтатрӗ Павӑл.

Приготовься! — сурово скомандовал шепотом Павле.

10 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Ыттисем хатӗрленӗр! — хыттӑн каларӗ те Мирко, ҫаплах ҫывӑракан Вука вӑратма кайрӗ.

Остальным быть наготове! — серьезно произнес Мирко и пошел будить Вука.

6 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Хатӗрленӗр, халех сире мунчана илсе каятӑп.

— Приготовьтесь — сейчас комнату подметать буду.

Вӑрлани // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

Ку-клукс-клан пулма хатӗрленӗр!

Готовьтесь к посвящению в ку-клукс-клан!

Ачасен паттӑрла ӗҫӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Акӑ кабина алӑкӗ умне Балабан пырса тӑчӗ, вӑл мачча ҫумӗнчи кантраран тытса ман пата пычӗ те, пӗшкӗнсе: — Хатӗрленӗр! — терӗ.

Балабан появляется в дверях кабины и, придерживаясь за потолочный трос, подходит ко мне, нагибается: — Приготовиться!

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Хатӗрленӗр! — тесе юлташсене телефон тӑрӑх асӑрхаттарса илтӗм.

По телефону предупреждаю товарищей: приготовиться!

Кам вӑл Серёга? // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Ну, халӗ пеме хатӗрленӗр!

Ну, теперь: готовься!..

VII // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Хатӗрленӗр!..

— Готовься!

VII // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Ҫапла вара, хатӗрленӗр.

Так что приготовьтесь к этому.

XXIV сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Ҫул ҫине хатӗрленӗр, — сӑмах хушрӗ Алексей.

Готовьтесь к отъезду, — сказал Алексей.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Тапранса кайма хатӗрленӗр! — терӗ Батманов, Полищук еннелле ҫаврӑнса.

Готовьтесь отплывать! — повернулся он к Полищуку.

Улттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Василий Максимович вӑл шофер пулнине пӗлчӗ те калать: «Эпӗ ӗҫе алла илсех ҫитереймен-ха, анчах, илсе ҫитерсенех, тӗрӗсех тӑвӑп: сире машина паратӑп та трасса ҫине яратӑп. Начар начальник пулма кашниех пултарать, лайӑх шофера вара шырас пулать. Хӑвӑрӑн правӑна шыраса тупӑр та трасса ҫине кайма хатӗрленӗр», тет.

Василий Максимович узнал, что он шофер по специальности, и говорит: «Я еще не совсем принял дела, но едва приму, тотчас восстановлю справедливость: дам вам машину и пошлю на трассу. Плохим начальником может быть всякий, а хорошего шофера надо искать. Доставайте пока из-под спуда свои права и готовьтесь к выезду».

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ҫирӗплӗх кирлӗ, юлташсем, ҫапӑҫӑва лайӑхрах хатӗрленӗр.

Побольше выдержки, товарищи, получше подготовьтесь к выступлению.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Парӑс ҫӗклеме хатӗрленӗр!

Приготовиться к поднятию парусов!

Ҫула тухни // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Кӑвак тӳпере самолет ҫырса хӑварнӑ «Г» саспалли вара, хӑш-пӗрисем каланӑ тӑрӑх, хатӗрленӗр, ирӗке кӑлармалли вӑхӑт ҫитет, тенине пӗлтернӗ имӗш.

А буква «Г», начертанная самолетом в небе, по мнению некоторых, означала: готовьтесь, подходит время освобождения.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

— Кайма хатӗрленӗр.

— Приготовьтесь к отъезду.

50 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

— Тӑшман ҫине тапӑнмалла, халех хатӗрленӗр! — терӗ.

«Выступление, боевой порядок!»

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Хатӗрленӗр.

Помоги переводом

19. Тамӑк машини // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней