Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

хатӗрленине (тĕпĕ: хатӗрле) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Юлашки вӑхӑтра республикӑра шкул хаҫачӗсен ӗҫне лайӑхлатассипе тӗллевлӗн ӗҫленине, шкулсенчи массӑллӑ информаци хатӗрӗсене аталантарас тӗлӗшпе ятарлӑ проект хатӗрленине пӗлтернӗччӗ ӗнтӗ.

Помоги переводом

Журналистикӑри утӑмсем сӑвӑ ҫырассинчен те пуҫланаҫҫӗ // И.ДАНИЛОВА. http://gazeta1931.ru/gazeta/9678-zhurnal ... -puclanacc

Мӗн калӗччӗ-ши Чулхула вырӑсӗ Ивашка Ахтупайпа Ятламас ҫакӑнта вӗсен ҫыннисене пӗтерме юман кӗрешӗсем хатӗрленине курсан?

Помоги переводом

16. Шӑпчӑк юрри // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Соньӑпа пӗрле Баландина зачетсем хатӗрленине те аса илчӗ вӑл.

Помоги переводом

3 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Портал пирки ыйтӑм хатӗрленине, халӑхӑн шухӑш-кӑмӑлне палӑртакан пӗтӗмлетӳ хатӗрленине те каланӑ.

Помоги переводом

Чӑваш Республикин влаҫ органӗсен порталӗ 25 ҫул тултарнине палӑртрӗ // Влаҫ органӗсен порталӗ. https://chuv.cap.ru/news/2022/05/13/chav ... ale-25-cul

Ҫапла ӗнтӗ, кӗтмен парне хатӗрленине эсир халӗ тӗшмӗртетӗр.

Итак, вы догадываетесь, что приготовлен сюрприз?

XII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Сӑмах май, апата мӗнле тата мӗнрен хатӗрленине пӗлтермелле.

Кстати, важно сообщить, как и из чего было приготовлено блюдо.

«Ҫӗнӗ ҫула – чӑваш апачӗпе» флешмоб иртет // Таисия Ташней. https://chuvash.org/news/30574.html

Ҫанах та — хавшак мар-и-ха этем! — ҫакӑ пурте питӗ уҫҫӑн паллӑ пулнӑ ҫӗртех, Ленин хӑй пуҫра пӗрмаях буржуази судӗнче каламалли сӑмаха хатӗрленине асӑрхарӗ.

И тем не менее — слаб человек! — хотя все это было ему совершенно ясно, Ленин заметил, что не перестает все время сочинять в голове свою речь перед буржуазным судом.

5 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Халӗ ҫаксем амӑшӗ мӗн хатӗрленине ҫисе яраҫҫӗ те ыран лешсене хӑналама нимӗн те пулмасть вӗт.

А ведь сейчас съедят всё, что мама приготовила, и угостить их будет нечем.

Тунтикун, декабрӗн ҫирӗм улттӑмӗшӗнче, Эмиль Катхультра пысӑк тӑкак туни, Коямнадиршӑ кашкӑр шӑтӑкне кӗрсе ӳкни // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Пачах та урӑхла, эпӗ ҫӗре вӗсем пек начар ӗҫлесе хатӗрленине, ҫурт-йӗрсене вӗсем пек япӑх лартнине, вӗсем пек кӗлмӗҫле пурӑнса ҫӗтӗк-ҫурӑк тумтирсем тӑхӑннине ниҫта та курман-ха.

Напротив, мне никогда не приходилось видеть полей, хуже возделанных, домов, хуже построенных, и людей с такими изможденными лицами и в таких нищенских лохмотьях.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Кӑнтӑрлахи апата шӑп та лӑп ҫавна хатӗрленине ашшӗ пӗлмест пулӗ-ха.

Папа, наверное, не знал, что именно их приготовят к обеду.

Тунтикун, июлӗн ҫирӗм саккӑрмӗшӗнче Эмиль пальт валли хатӗрленӗ чустана ашшӗн пуҫӗ ҫине тӑкса яни, унтан сарайӗнче ҫӗрӗмӗш кӗлетке касса кӑларни // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Нимӗҫсем хӑйсене хирӗҫ кӗрешме мӗн хатӗрленине пачах пӗлмен.

Немцы ничего не подозревали о том, что против них готовилось.

«Чан. Сыхланарах тыткалӑр. Петроград» // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Вӑл килти сӑрапа сӑйланӑ чухне ӑна мӗнлерех йӗркепе хатӗрленине те хӑнасене каласа ӑнлантарӗ», — пӗлтерчӗ Эдуард Константинович.

Помоги переводом

Специалист алла пӑчкӑ тытсан... // А.Сусмет. «Тӑван Ен», 2008.11.26, 137(9580)№, 2 с.

Вӗсем шкуна ҫине кайма — ӑна мӗнле хатӗрленине пӑхма кайма хатӗрленнӗ.

Они собирались на шхуну — посмотреть, как ее снаряжают.

VIII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Хаваслӑрах ҫӗмӗрттер… — тесе кӑшкӑрать домнӑн аслӑ мастерӗ Лукич, вӑл ачасем «карчӑк валли пӑтӑ пӗҫерме кӗрпе» мӗнле хатӗрленине пырса пӑхать.

Похаживай веселее! — выкрикивал главный доменный мастер Лукич, приходивший посмотреть, ладно ли ребятки крошат «крупу на кашу старухе».

III // Мирун Еник. Мамин-Сибиряк Д.Н. Тӑрантаракан тата ытти калавсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 48 с. — 3–18 с.

Унтан Маруся, асанне патне каяс пулать, терӗ, мӗншӗн тесен вӑл спектакль мӗнле хатӗрленине курма каясшӑнччӗ, терӗ.

А потом Маруся сказала, что надо идти к бабушке, потому что она хочет смотреть, как учатся представлять, как выгоняли генералов.

Эпӗ слива ытлашши ҫини // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Ҫыран хӗррине ҫывхарсан тин ачасем хӑйсем мӗн тери пысӑк купа хӑва касса хатӗрленине кураҫҫӗ.

Только приблизившись к берегу, все видят, какую огромную кучу тальника они нарубили.

Ятарласа хушнӑ ӗҫ // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

— Эсир мӗн хатӗрленине халех хаклӑпӑр-ха, — терӗ Требоний, ӑна ҫурӑмӗнчен савса, — халь авалхи велитернски эрехне пӗр кӑкшӑм кӑларса пар-ха пире.

— Что ж, попробуем, оценим твои кушанья, плутовка ты эдакая! — отвечал Требоний, легонько похлопывая ее по плечу, — а пока что подай нам амфору старого велитернского.

III сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Ҫак таса мар заведени хуҫи хӑрах куҫлӑ Лутация хӑй апачӗсене мӗнле йышши продуктсенчен хатӗрленине никамӑн та тӗпчесе пӗлес килмен.

Никто не рискнул бы узнать, из чего они делались, готовила всю эту снедь Лутация Одноглазая, хозяйка и распорядительница этого заведения.

III сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

— Юрать, чикер атя, — хыпӑнса ӳкрӗ Петя, ҫӳхе пашалусене амӑшӗ ятарласах ҫул ҫине валли пӗҫерсе хатӗрленине пӗлменскер.

— Хорошо, давай запакуем, — суетился Петя, не подозревая о том, что коврижки эти специально испекла ему мать на дорогу.

Ҫурҫӗр ҫулҫӳревҫи // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Мӗншӗн тесен вӗсем съезда пуринчен ытларах Владимир Ильич хатӗрленине пӗлнӗ-ҫке-ха.

Делегаты знали, он больше всех подготавливал съезд.

Большевиксем // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней