Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

хапхисене (тĕпĕ: хапха) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Пӳске туяннипе ӗҫ вӗҫленмест-ха, хапхисене лартса памалла, анчах эпӗ фотболӑн тӳремӗ мӗн сарлакӑш, мӗн тӑршшӗ пулмаллине пӗлместӗп, — хашлатрӗ Элексей ҫавна та чухламаннишӗн кулянса, — ачасемшӗн чӑн-чӑн парне пултӑр ӗнтӗ.

Помоги переводом

Пӗрремӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Хула хапхисене уҫса яраҫҫӗ.

Открыли городские ворота.

«Штурмлама! Аркатма!» // Георгий Ефимов. Сергей Алексеев. Гришатка Соколовӑн пурнӑҫӗпе вилӗмӗ: повесть. Георгий Ефимов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 83 с.

Артамашов лашасем чупса пынӑ ҫӗртенех сиксе анатчӗ те, хапхисене килти пекех уҫса ярса, тачанкӑна кӗртсе яратчӗ, вара Хохлаков арӑмӗпе, Марфа Семеновнӑпа, тата кучӑрпа пӗрле ҫиелтен марльӑпа ҫӗленӗ корзинкӑсене, ҫӑнӑх миххине, темле ҫыхӑсемпе витресене ҫенӗхе илсе кӗретчӗ.

Артамашов соскакивал на ходу и, открывая ворота, как у себя дома, пропускал тачанку, и во дворе вместе с женой Хохлакова, Марфой Семеновной, и кучером сносил в сенцы корзинки, сверху зашитые марлей, мешок с мукой, какие-то кульки и бидончики.

XX // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Хапхисене те питӗрмен, ҫумра халӑх та нумай, пурпӗрех темле хӑрушӑ, канӑҫлӑ мар.

И ворота отпертые, и народу кругом много, а всё как будто страшно, не по себе.

VI // Ваҫлей Игнатьев. Чехов, Антон Павлович. Ҫеҫенхир: повесть; вырӑсларан Ваҫлей Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1988. — 116 с.

Хӗреслӗ урамсенче — тем ҫӳллӗш валсем, вӗсен тӑвӑр хапхисене хӑйӑр миххисемпе питӗрнӗ.

На перекрестках появились какие-то валы с узкими проходами, заложенными мешками с землей.

21 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Хапхисене те, кантӑкӗсене те питӗрнӗ.

Ставни и ворота были заперты.

Саккӑрмӗш сыпӑк. Чӗнмен хӑна // Михаил Сироткин, Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Капитан хӗрӗ. Вырӑсларан Н.Т. Ваҫанккапа М.Я. Сироткин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1940

Акӑ, Исемпел, Тӑрӑм, Тӗмер ялӗсенчи масар хапхисене тӗпрен ҫӗнетнӗ.

Помоги переводом

Сӑваплӑ вырӑна сӑваплӑхра тытар // Елчӗк Ен. http://елчекен.рф/2019/06/19/%d1%81a%d0% ... %b0%d1%80/

25. Кӑнтӑрла унӑн хапхисене питӗрмӗҫ, унта каҫ пулмӗ.

25. Ворота его не будут запираться днем; а ночи там не будет.

Ӳлӗм 21 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

15. Манпа калаҫаканӗн хулана виҫме, унӑн хапхисене, унӑн хӳмисене виҫме ылтӑн туя пурччӗ.

15. Говоривший со мною имел золотую трость для измерения города и ворот его и стены его.

Ӳлӗм 21 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

38. Патша вара, Кендевее тинӗс хӗрринчи ҫӗршывӑн ҫарпуҫӗ туса, ӑна ҫуран ҫарпа утлӑ ҫар панӑ, 39. ӑна Иудейӑна хирӗҫ вӑрҫӑпа кайма, Кедрон хули туса лартса ун хапхисене тӗреклетме хушнӑ, унтан Иудея халӑхӗпе мӗнле вӑрҫмаллине вӗрентсе хӑварнӑ та хӑй Трифон хыҫҫӑн хӑваласа кайнӑ.

38. Тогда царь, сделав военачальником приморской страны Кендевея, вручил ему пешие и конные войска 39. и приказал ему идти войною против Иудеи, приказал ему также построить Кедрон и укрепить ворота, и как воевать с народом; сам же царь погнался за Трифоном.

1 Мак 15 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

38. Симон вара Сефила айлӑмӗнчи Адида хулине тӗреклӗлетнӗ, хапхисене сӑлӑп ярса питӗрмелле тунӑ.

38. А Симон построил Адиду в Сефиле, и укрепил ворота и запоры.

1 Мак 12 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

50. Вӑл Иерусалима таврӑннӑ та Иудея ҫӗрӗнче тӗреклӗ хуласем туса-юсаса лартнӑ: Иерихонра керем тутарнӑ, Еммаум, Вефорон, Вефиль, Фарафон, Фамнафа, Тефон хулисем туса лартса вӗсене ҫӳллӗ хӳме тытса ҫавӑрнӑ, хапхисене сӑлӑп ярса питӗрмелле тунӑ, 51. ҫав хуласенче — Израиле сӑтӑр туса тӑма — хурал тӑратнӑ.

50. И возвратился он в Иерусалим и построил в Иудее крепкие города: крепость в Иерихоне, и Еммаум и Вефорон, и Вефиль и Фамнафу в Фарафоне, и Тефон с высокими стенами, воротами и запорами, 51. и поставил в них стражу, чтобы враждебно действовать против Израиля.

1 Мак 9 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

6. Унӑн хулисем ҫине хӗҫ ӳкӗ, хула хапхисене аркатӗ, вӗсене хӑйсем тытнӑ шухӑша пула тӗп тӑвӗ.

6. И падет меч на города его, и истребит затворы его, и пожрет их за умыслы их.

Ос 11 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

30. Акӑ хула хапхисем: ҫурҫӗр енчен пуҫласа кӑтартсассӑн (ку ен тӑватӑ пин те пилӗкҫӗр чике тӑршшӗ тӑсӑлать), ҫапла пулать: 31. хула хапхисене Израиль йӑхӗсен ячӗсене панӑ; ҫурҫӗр енче виҫӗ хапха: пӗри — Рувим хапхи, пӗри — Иуда хапхи, пӗри — Левий хапхи.

30. И вот выходы города: с северной стороны меры четыре тысячи пятьсот; 31. и ворота города называются именами колен Израилевых; к северу трое ворот: ворота Рувимовы одни, ворота Иудины одни, ворота Левиины одни.

Иез 48 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

11. Вӗсем Манӑн сӑваплӑ вырӑнӑмра Турӑ Ҫурчӗн хапхисене хураллӗҫ тата Турӑ Ҫурчӗ таврашӗнче ӗҫлесе тӑрӗҫ; вӗсем халӑх пӗтӗмӗшпе ҫунтарса кӳрекен парнесене тата ытти парнесене пусӗҫ, ҫынсене ӗҫлесе тӑма вӗсен умӗнче тӑрӗҫ.

11. Они будут служить во святилище Моем, как сторожа у ворот храма и прислужники у храма; они будут заколать для народа всесожжение и другие жертвы, и будут стоять пред ними для служения им.

Иез 44 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

9. Унӑн хапхисене ҫӗре таптаса кӗртрӗҫ; Вӑл вӗсенӗн сӑлӑпӗсене те ҫӗмӗрсе салатса тӑкрӗ; вӗсен патшипе улпучӗсем — суя тӗнлисем хушшинче; саккун пӗтсе ларчӗ те, вӗсен пророкӗсене Ҫӳлхуҫа курӑнми пулчӗ.

9. Ворота ее вдались в землю; Он разрушил и сокрушил запоры их; царь ее и князья ее - среди язычников; не стало закона, и пророки ее не сподобляются видений от Господа.

Хӳх 2 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

2. Эпӗ хамӑн пӗртӑванӑма Ханание тата керем пуҫлӑхне Хананияна, шанчӑклӑ та Турӑран хӑраса пурӑнакан ҫынна, — ун пек ҫын сайра вӑл, — Иерусалим хулине тытса тӑраканӗсем турӑм та 3. вӗсене ҫапла каларӑм: хӗвел хӗртме пуҫламасӑр Иерусалим хапхисене ан уҫӑр.

2. тогда приказал я брату моему Ханани и начальнику Иерусалимской крепости Хананию, ибо он более многих других был человек верный и богобоязненный, 3. и сказал я им: пусть не отворяют ворот Иерусалимских, доколе не обогреет солнце,

Неем 7 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

17. Ӗнтӗ вӗсене каларӑм: хӑвӑрах куратӑр, мӗн тери синкер-сехмет тӳсетпӗр эпир: Иерусалим пуш-пушӑ, ун хапхисене ҫунтарса янӑ; тытар та Иерусалим хӳмине туса лартар, малашне ҫапла мӑшкӑл курса пурӑнар мар, терӗм.

17. И сказал я им: вы видите бедствие, в каком мы находимся; Иерусалим пуст и ворота его сожжены огнем; пойдем, построим стену Иерусалима, и не будем впредь в таком уничижении.

Неем 2 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

13. Ҫапла ҫӗрле, Айлӑм хапхи витӗр тухса, Аҫтаха ҫӑлкуҫӗ еннелле кайрӑм, Тислӗк хапхи патне ҫитрӗм, Иерусалимӑн ишӗлнӗ хӳмине, вутпа ҫунтарса янӑ хапхисене пӑхса ҫаврӑнтӑм.

13. И проехал я ночью через ворота Долины перед источником Драконовым к воротам Навозным, и осмотрел я стены Иерусалима разрушенные и его ворота, сожженные огнем.

Неем 2 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Хуламӑм, аттемсен тупӑкӗсен килӗ, юхӑнса юлнӑ пулсассӑн, хула хапхисене вут-ҫулӑмпа ҫунтарса янӑ пулсассӑн, епле хурлӑхлӑ ан пултӑр-ха сӑнӑм? терӗм.

Как не быть печальным лицу моему, когда город, дом гробов отцов моих, в запустении, и ворота его сожжены огнем!

Неем 2 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней