Поиск
Шырав ĕçĕ:
Халсӑрлӑхне пула тата хавасланнипе унӑн пуҫӗ ҫаврӑнчӗ, чӗри хыттӑн тапрӗ.От слабости и от радости у него голова кружилась и сердце билось.
XXVIII // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.
Халь эсӗ шӑпах пӗр-пӗччен ҫыннӑн туйӑмне каласа кӑтартрӑн, ҫав ҫын пурӑнмасть, таврана пӑхса хавасланнипе ирӗлсе кӑна тӑрать.Ты описал ощущения одинокого человека, который не живет, а только смотрит да млеет.
I // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.
Аван ӗҫлеҫҫӗ батареецсем! — хавасланнипе кӑшт ҫеҫ ташша ямасть ман кӳршӗ.Работают батарейцы! — мой сосед чуть не запрыгал от радости.
1941-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.
— Ҫук, эп хам илетӗп! — хавасланнипе кӑшт ҫеҫ кӑшкӑрса ямарӑм эпӗ.
1940-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.
Халь вӗсем хавасланнипе сиккелеме, тапӑртатма, ҫемҫе диван ҫинче чикеленме пуҫларӗҫ.Тут, на радостях, они спали скакать, прыгать и кувыркаться по пружинному дивану.
Чукпа Гек // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 105–140 с.
Эпӗ сиксе тӑтӑм, вӗтлӗх урлӑ каҫрӑм та хавасланнипе кӑшкӑрса ятӑм.
Вӑрманти тӗтӗм // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 77–104 с.
Анчах, тутанса пӑхсан, хавасланнипе пӗтӗм ӳт-пӗвӗпе чӗтресе, турткаланса илчӗ, пире ураран ҫакӑнма пикенчӗ.Но когда раскусил, то весь затрясся, задергался и стал нас хватать за ноги, чтобы дали ему еще.
Вӑрманти тӗтӗм // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 77–104 с.
«Эхе!» терӗ Ковалев, хавасланнипе кӑтех ҫара уран ташша ҫапмарӗ, Иван пырса кӗш ҫеҫ кансӗрлерӗ.
III // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 51–74 с.
Ковалев хавасланнипе ниҫта кайса кӗреймерӗ.
II // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 51–74 с.
Хавасланнипе вӑл нимӗн те чӗнеймерӗ, хӑй чӗтресе тӑракан ҫутӑра курӑнакан тулли питлӗ тата хулӑн туталлӑ квартальнӑй ҫине тинкерсе пӑхрӗ.
II // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 51–74 с.
Вӑл чӗтресе ӳкрӗ, хавасланнипе урисем ҫинче те аран-аран ҫеҫ тытӑнса тӑчӗ.Он затрепетал; он едва мог удержаться на ногах от слабости, обхваченный порывом радости.
Невски проспект // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 3–38 с.
Хавасланнипе пӗрне темиҫе хутчен чуптуса илтӗм.
Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
— Турра тав! — Василиса Прокофьевна хавасланнипе сӑхсӑхса илчӗ.— Ну и слава богу! — Василиса Прокофьевна на радостях даже перекрестилась.
Вуннӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Кашнинчех, мыскари лайӑх тухсан, ытла хавасланнипе вӗркелесе те илчӗ, вӗрентекенӗ те, хӗпӗртенипе, аллисене шӑлкаласа ҫеҫ тӑчӗ.
V. Талант! Талант! // С. Алексеев. Антон Чехов. Каштанка: калав; вырӑсларан С. Алеквеев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 68 с.
Каштанка Иван Иваныч ҫине куҫне хупмасӑр пӑхса тӑчӗ, тепӗр чухне ытла хавасланнипе вӗре-вӗре те илчӗ.
IV. Тӗлӗнмелле мыскара // С. Алексеев. Антон Чехов. Каштанка: калав; вырӑсларан С. Алеквеев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 68 с.
Каштанкӑна ҫакӑ питӗ килӗшрӗ, пӑшал пенӗ сасса илтсен тем пекех хавасланнипе П тавра вӗре-вӗре чупма тытӑнчӗ.
IV. Тӗлӗнмелле мыскара // С. Алексеев. Антон Чехов. Каштанка: калав; вырӑсларан С. Алеквеев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 68 с.
Андрейпа Умрихин, тӗл пулнӑшӑн хавасланнипе, пӗр-пӗрин аллине чӑмӑртаса, чылайччен силлерӗҫ.Андрей и Умрихин долго трясли друг другу руки, радуясь встрече.
XI // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.
Вӑл пӗррехинче хӑйӗн тус-юлташӗсемпе ҫав ту ҫине улӑхрӗ, улӑхрӗ те хавасланнипе шалтах тӗлӗнсе кайрӗ!Забрался он однажды с дружками-приятелями на ту гору, забрался — и обомлел от восторга!
IX // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.
Салтаксем ҫав тери ывӑнса ҫитрӗҫ, анчах калама ҫук хавасланнипе халтан кайнине пачах туймарӗҫ: вӗсем, пӗтӗм вӑя хурса пулин те, пӗрремӗш ҫапӑҫура хӑйсем ҫӗнтернӗшӗн, тӑшман аллинчен пӗрремӗш яла туртса илнӗшӗн, тӑван ҫӗршывӑн пӗр пӗчӗк пайне тӑшмантан тасатнӑшӑн хӗпӗртерӗҫ.
IX // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.
Пӗлесех килет пулсан, эпӗ сана тӳррипех каласа парам: ҫапла, хавас; ҫапла, хавасланнипе пӗверӗмсем те юрлаҫҫӗ!Если хочешь, я тебе прямо скажу: да, рад; да, все печенки поют от радости!
V // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.