Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

формипе (тĕпĕ: форма) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Шкулсенче вӗренекенсен шкула шкул формипе ҫӳремелле.

В школах предусмотрена школьная форма, которую обязаны носить все учащиеся.

Ҫамрӑксен тумтирӗ // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Алӑри сумка, шлепке пекех, формипе, тӗсӗпе костюм материалӗпе килӗшсе тӑмалла, пӗчӗккӗ пулмалла.

Сумка, как и шляпа, должна по форме, цвету и фактуре материала соответствовать гардеробу и быть небольшого размера.

Кӗпе-тумтир // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Вӗсен формипе тӗсӗ куҫа илӗрттӗр.

Радовать глаз цветом и формой.

Кама мӗн парнелемелле? // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Чи пысӑкки шампански валли пулмалла: вӑл формипе ҫинҫе те ҫӳлелле сарӑлса пымалла е чаплашка евӗр сарлака чашӑк хурӑмлӑ пулмалла.

Самый высокий бокал — для шампанского, он выглядит как узкий и стройный кубок, либо представляет собой широкую и низкую чашу.

Апат лартнӑ сӗтел // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Бутербродсем формипе ҫаврака, тӑваткал е виҫкӗтеслӗ пулма пултараҫҫӗ.

Бутерброды по форме могут быть разными — круглые, квадратные или треугольные.

7. Хӑнара // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Автор чӑвашсен ӗлӗкхи ӗненӗвӗсене, йӑлисене, вӑййисене ӑста пӗлет, ҫавсемпе туллин усӑ курса, пьесӑна ҫурма-юмах формипе ҫырать.

Автор хорошо знает старинные чувашские верования, обычаи, игры, в полной мере используя их, пишет пьесу в полу-сказочной форме.

Н. Г. Гарин-Михайловский ҫинчен // Хӗветӗр Уяр. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 158–163 с.

Эпир аннепе иксӗмӗр кашни вырсарникунах ун патне лагере Покровски-Стрешневӑна ҫӳреттӗмӗр, эп вара атте ҫар формипе ҫӳренишӗн, петлицӑсем ҫинче чӑн-чӑн ҫар ҫыннин пекех шпалсем пурришӗн савӑнаттӑм, мӑнкӑмӑлланаттӑм…

Мы с матерью ездили к нему по выходным в лагерь, в Покровское-Стрешнево, и я очень гордился, что отец в форме, что в петлицах у него шпалы, как у настоящего военного…

1940-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Пуринчен ытла ҫынсем хушшинче Павлюкӑн кӗрнеклӗ пӗвӗ паллӑ; Павлюк лайӑх пуставран офицерсен формипе ҫӗлетнӗ френчпа, кӑвак шӑлаварпа, пуҫӗнче лӑпсӑркка; ҫӗлӗк.

Особенно выделялся своей громадной фигурой Павлюк, в офицерском, хорошего сукна, френче, в синих гвардейских штанах и в мохнатой папахе.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Вӑл инженер ҫарӗсен командирӗн формипе, унӑн юлташӗсем те ҫавӑн пекех тумланнӑ.

Он был в форме командира инженерных войск, его товарищи — тоже.

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

Ун умӗнче танкист капитан формипе Георгий тӑрать.

Перед ней в форме капитана танковых войск стоял Георгий.

Тимурпа унӑн команди // Матвей Сакмаров. Гайдар, Аркадий Петрович. Тимурпа унӑн команди: повесть; вырӑсларан М.А.Сакмаров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 102 с.

Пӗр подъесаул, тапчам хулпуҫҫиллӗ те сарлака пилӗклӗскер, артиллери формипе тумланнӑскер, хӑйӗн юлташне, Атаман полкӗн лейб-гвардийӗнче тӑракан ҫӳллӗ те илемлӗ офицера, хытӑ сасӑпа ҫапла каласа кӑтартать:

Один подъесаул, широкий в плечах и бедрах, в артиллерийской форме, громко говорил товарищу, высокому красавцу-офицеру из лейб-гвардии Атаманского полка:

21 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Халь вӑл хӑйӗн типшӗм, кайӑкӑнни пек сӑн-питне ҫӗнӗлле ҫутатса тӑракан ҫӗлен тӗслӗ нимӗҫ формипе чухне, унӑн тимер татӑкӗ йӑлтӑртатнӑ евӗр ҫунакан куҫӗсем уйрӑммӑнах сиввӗн те тинкерсе пӑхаҫҫӗ.

Теперь, когда он был в немецкой форме змеиного цвета, по-новому освещавшей его сухое, птичье лицо, осколочный блеск его глаз был особенно резок и холоден.

V // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Петян гимназист формипе усӑ курса, ачасем хулан ҫарпа полицисем ҫавӑрса илнӗ урамӗсене те кӗме пултараҫҫӗ.

Благодаря Петиной гимназической форме им без труда удавалось проникать в районы, оцепленные войсками и полицией.

XXXVI. Йывӑр сумка // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Час-часах вӗсем хурал формипе, подсумкӑсемпе штабӑн алебастртан тунӑ пусмисем патӗнче тӑнӑ чухне кашни кӗрекен е тухакан офицера ефрейторла «накраул» илеҫҫӗ.

Часто они стояли попарно, в полной караульной форме с подсумками, у алебастрового штабного подъезда, каждую минуту делали по-ефрейторски «на краул» перед входящим или выходящим офицером.

XIV. «Кӗҫӗн чинсем» // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Ку леш матросӑн пысӑках мар фотографи карточки пулнӑ, вӑл унта матрос формипе, вӗҫкӗн лартнӑ сӑмсасӑр картузпа ӳкнӗ.

Это была небольшая, так называемого визитного формата, фотографическая карточка матроса в полной форме, в лихо заломленной бескозырке.

VII. Фотографи карточки // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Красноармеецсем поход формипе: ҫӗне гимнастёрка, кутамкка, хулпуҫҫи урлӑ шинель чӗркемӗ.

Красноармеецы шли в походной форме, на них были новенькие гимнастерки, заплечные мешки и под ними скатанные шинели.

7 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Эсир вӗсене виҫҫӗшне пӗрле курсан, сирӗн умра тӑванланнӑ ҫынсен чӗрӗ тӗслӗхӗ пулать: Колинский надзиратель — эсэсовецсен кӑвак-симӗс мундирӗпе, Гора — Чехословакири полицейскисен хурарах мундирӗпе, Скорепа пичче — тӗрмери коридорнӑйсен хаваслах мар ҫутӑрах формипе.

Если вы случайно увидите всех троих вместе, перед вами будет живое воплощение побратимства: надзиратель Колинский – серо-зеленый эсэсовский мундир, Гора – темный мундир чешской полиции, дядюшка Скоржепа – светлая, хотя и невеселая форма тюремного коридорного.

Скорепа пичче // Леонид Агаков. Юлиус Фучик. Асаплӑ вилӗм уменхи сӑмах. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953

«Вырӑнти бюджетсене вырӑнти хӑй тытӑмлӑх органӗсен вырӑн пӗлтерӗшлӗ ыйтусем енӗпе полномочисем пурнӑҫланипе пулакан тӑкак тивӗҫӗсем валли пӗрле укҫа-тенкӗ уйӑрас тӗллевпе Чӑваш Республикин республика бюджечӗн укҫи-тенкин тӗп йӗркелӳҫи тата вырӑнти хӑй тытӑмлӑх органӗ Чӑваш Республикин Финанс министерстви ҫирӗплетнӗ килӗшӳсен типлӑ формипе килӗшӳллӗн тӑвакан килӗшӗве тӗпе хурса Чӑваш Республикин республика бюджетӗнчен субсидисем уйӑрса параҫҫӗ.»;

«Предоставление субсидий местным бюджетам из республиканского бюджета Чувашской Республики в целях софинансирования расходных обязательств, возникающих при выполнении полномочий органов местного самоуправления по вопросам местного значения, осуществляется на основании соглашения, заключаемого главным распорядителем средств республиканского бюджета Чувашской Республики и органом местного самоуправления в соответствии с типовой формой соглашения, утвержденной Министерством финансов Чувашской Республики.»;

Чӑваш Республикин "Чӑваш Республикинче бюджет правин хутшӑнӑвӗсене йӗркелесси ҫинчен" саккунне улшӑнусем кӗртесси ҫинчен тата Чӑваш Республикин "Чӑваш Республикин "Чӑваш Республикинче бюджет правин хутшӑнӑвӗсене йӗркелесси ҫинчен" саккунне тата Чӑваш Республикин "Чӑваш Республикин Министрсен Кабинечӗ ҫинчен" саккунӗн 14 статйине улшӑнусем кӗртесси ҫинчен" саккунӗн 3 статйин 1-мӗш пайӗ хӑйӗн вӑйне ҫухатни ҫинчен // Михаил Игнатьев. Закон №12 от 30 марта 2018 г.

Хӑйӗн ҫӗнӗлле идейипе тата формипе «Хӗрлӗ мӑкӑнь» Ю. Скворцов творчествинче халлӗхе чи пысӑк ҫитӗнӳ пулса тӑрать.

Помоги переводом

1962 ҫулхи чӑваш литератури. Прозӑ // Г. Я. Хлебников. «Вопросы чувашского языкознания и литературоведения». Ученые записки, выпуск XXVI, Чебоксары — 1963. 206–226 стр.

Конкурс положенийӗпе тата заявкӑсен формипе библиотекӑн сайтӗнче, «Конкурссем» рубрикӑра паллашма пултаратӑр.

Помоги переводом

«Герб, ялав, гимн - пирӗн пуянлӑх» // Тантӑш. «Тантӑш», 2017.02.02, 4(4521)№

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней