Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

уҫҫи (тĕпĕ: уҫӑ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӑл сӗтел сунтӑхӗнчен темле ҫӑра уҫҫи кӑларать те илемлӗ сӑрласа пӗтернӗ тата хӗррисене тимӗрпе тыттарнӑ пысӑк арчана уҫать.

Помоги переводом

12. Шупашкар пасарӗ // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

— Шел, уҫҫи ҫук.

Помоги переводом

7 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Моргиана алӑкри ҫӑра уҫҫине асӑрхануллӑн пӑрчӗ, анчах ҫак хускану тем пек шӑп пулсан та — Джесси ҫӑра уҫҫи чанклатнине илтрӗ.

Моргиана осторожно повернула ключ в двери, но, как ни тихо было движение, Джесси услышала, что ключ тронулся.

XX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Ҫав самантрах тенӗ пек ҫӑра уҫҫи чанклатнине илтрӗм, акӑ пусман уҫӑмсӑр ҫутинчен пирӗн пата тӗттӗмелле шӑмӑллӑ ҫинҫе мӑйӗ ҫинчи пысӑк пуҫ усӑнчӗ — урам сӗмлӗхне пула пичӗ тӗксӗм.

Очень скоро я услыхал поворот ключа, и из неяркого света лестницы к нам в темноту нагнулась, с темным от уличного мрака лицом, большая голова на тонкой, костлявой шее.

III. Никампа нимӗн валли те мар // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 385–426 с.

Уҫҫи шалта ҫакӑнса тӑрать.

Ключи висели внутри.

V // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Вӑл ӳсӗр ашшӗпе ҫапкаланса ҫӳрет, тӗттӗм садра ҫӑра уҫҫи шырать, паллӑ мар ҫулпа утать, янкӑр ҫутӑ театра хуплакан ту капламӗнчен иртсе каймашкӑн ӑнтӑлать.

Он бродил с пьяным отцом, искал в темном саду ключ и шел по неизвестной дороге, стремясь обогнуть гору, закрывающую ярко озаренный театр.

IХ сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Акӑ каллех асне килчӗ: ултӑ алӑ курӑк хушшинче ҫӑра уҫҫи шырать…

Он вспомнил, как шесть рук искали в траве ключ.

VII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

— Юл та — эпӗ алӑка хупсан ҫӑра уҫҫи шаклатнине тӑнла.

— Оставайся и слушай, как щелкнет ключ, когда я закрою дверь.

Ашшӗн ҫилли // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 209–215 с.

Вара кубрике улӑхрӑм, боцман минтерӗ айӗнчен ҫӑра уҫҫи илтӗм, палуба ҫине хӑпарса грот-трюма уҫрӑм, уҫҫа малтанхи вырӑна хутӑм, люка ҫӗклесе тӗттӗм ҫӗре антӑм.

И вот я поднялся в кубрик, вытащил у боцмана из-под подушки ключи, влез на палубу, отпер грот-трюм, положил ключи на старое место, открыл люк и спустился в тьму.

Супӑнь ешчӗкӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 170–176 с.

Шалта пысӑк хура йывӑҫ ешчӗк пулнӑ-мӗн, уҫҫи шӑтӑкӗнчен кӑнтарса тӑрать, вӑл хӗр ӑна ярса тытичченех шаклатрӗ те — ҫав самантрах хулӑн хут тӗрки ешчӗк хупӑлчине тӗртрӗ — Аян урисем патне саралнӑ ҫырусен ҫумӑрӗ сапаланса ӳкрӗ.

Внутри был большой, темный деревянный ящик, ключ торчал в скважине и щелкнул, казалось, прежде, чем девушка схватила его, в тот же момент толстая бумажная пачка подтолкнула крышку ящика, и град пожелтевших писем разлетелся под ногами Аяна.

VI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 125–169 с.

Ҫанталӑкӗ шӑрӑхчӗ те, вӑрман сулхӑнӗнче чун уҫҫи пулнӑран-ши, Хӗлимун тӑрантас иртсе кайсан та ҫул ҫине тухма васкамарӗ.

Помоги переводом

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Ҫавӑ пулӗ-и, тен, чун уҫҫи?

Помоги переводом

1 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Ӗҫ уншӑн чун уҫҫи пулчӗ.

Работа для нее оказалась бальзамом для души.

Аня… Анечка… Анна // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 3–67 c.

— Ӗненместӗн пулсан, акӑ сана уҫҫи — тӗрӗслесе пӑх.

— Не веришь, вот тебе ключ от кассы — проверь.

2 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Акӑ вӑл кӗсйинчен ҫӑра уҫҫи кӑларать те ӑна ҫӑра шӑтӑкне чикет.

Вот она вынимает ключ и вставляет его в замочную скважину.

Тунтикун, декабрӗн ҫирӗм улттӑмӗшӗнче, Эмиль Катхультра пысӑк тӑкак туни, Коямнадиршӑ кашкӑр шӑтӑкне кӗрсе ӳкни // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Вӑл ман сӑмах тӗлӗшпе иккӗленнине ним хӑварми сирсе ярас тесе, эпӗ капитана хам комода илсе килтерме йӑлӑнтӑм, вӑл комодӑн уҫҫи хамраччӗ.

Желая рассеять последние сомнения, какие у него могли еще остаться, я попросил капитана приказать принести мой комод, ключ от которого был у меня в кармане.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

— Ҫӑраҫҫине ҫӗмӗрӗр, — уҫҫи ҫухалнӑ, — терӗ Ромаҫ хыттӑн.

— Ломайте замок — ключ потерян, — громко сказал Ромась.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Доцент сулӑнса кайса аллисене кӗсйисене чикрӗ, ҫӑра уҫҫи кӑларса мана тӑсса пачӗ:

Покачнулся, сунув руку в карман, вынул ключ и протянул мне:

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Курӑнать ӗнтӗ, кумми ҫипписем турпассен аялти тата ҫиелти шӑтӑкӗсенчен тухса пир уҫҫи тӑваҫҫӗ.

Сразу видно, что нитки, выходящие из верхних и нижних отверстий дощечек образуют зев.

Тӗрлӗрен хӑю, пиҫиххи // Валентина Минеева. Минеева В.А. Чӑвашсен эрешлӗ пир-авӑрӗ: кӗнеке-альбом. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2008. — 182 с.

Хускалмаҫҫӗ ҫак кӗрӗ ҫипписем, вӗсем витӗр илнӗ сиктерӳсем пир уҫҫи варрипе тӑсӑлса выртаҫҫӗ.

Нити неподвижны, и «сиктерӳ» тянутся по середине зева.

Тӗрлӗрен хӑю, пиҫиххи // Валентина Минеева. Минеева В.А. Чӑвашсен эрешлӗ пир-авӑрӗ: кӗнеке-альбом. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2008. — 182 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней