Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

уҫнӑ (тĕпĕ: уҫ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Сасартӑк хуҫа хӑйӗн хӑнисене шӑп пулма ыйтнӑ та, сӑмалаланӑ бутылкӑна уҫнӑ май, вырӑсла хыттӑн: — Манӑн ырӑ Луиза сывлӑхӗшӗн! — тенӗ.

Вдруг хозяин потребовал внимания и, откупоривая засмоленную бутылку, громко произнес по-русски: «За здоровье моей доброй Луизы!»

Тупӑкҫӑ // Ҫт. Ухантей. Александр Пушкин. Иван Петрович Белкин ҫырса хӑварнӑ повеҫсем. Ст. Угандей куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1936

Вӑл куҫӗсене уҫнӑ чух хӗвел ҫути палата варрине ӳкнӗ, ку ӗнтӗ кӑнтӑрла ҫитнине пӗлтернӗ.

когда солнечные зайчики лежали уже посреди палаты, что служило признаком полдня, —

8 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Лейтенант конверта шӑлӗпе ҫыртса, ӑна хӑвӑрт-хӑвӑрт чӗпӗтсе уҫнӑ вӑхӑтра вӑл чӗтресех тӑчӗ.

Она дрожала, пока лейтенант, прихватив конверт зубами, нетерпеливыми щипками раскрывал его.

7 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Ваня куҫӗсене хӑвӑрт уҫнӑ, унтан салтака курнӑ та — аяккалла туртӑннӑ.

Ваня быстро открыл глаза, увидел солдата, рванулся.

7 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Ҫӗнелнӗ ҫула эрнекун савӑнӑҫлӑ лару-тӑрура уҫнӑ.

Помоги переводом

Ял хӑтлӑхӗшӗн // Ирина ЯКОВЛЕВА. Ҫӗнтерӳ ҫулӗ, 2019.07.24

«31. Регионти оператор илнӗ тата ҫак Саккунӑн 3 статйин 1-мӗш пайӗпе килӗшӳллӗн тӗп юсав фончӗпе ҫыхӑнман укҫа-тенкӗне уйрӑм счет ҫине хумалла тата ҫав укҫана регионти операторӑн ҫак статьян 3-мӗш пайӗпе килӗшӳллӗн тӗп юсав фончӗн укҫи-тенкине хума уҫнӑ счечӗ, счечӗсем ҫинче тытма юрамасть.».

«31. Денежные средства, полученные региональным оператором и не относящиеся в соответствии с частью 1 статьи 3 настоящего Закона к фонду капитального ремонта, подлежат зачислению на отдельный счет, и их размещение на счете, счетах регионального оператора, открытых для размещения средств фонда капитального ремонта в соответствии с частью 3 настоящей статьи, не допускается.».

Чӑваш Республикин "Чӑваш Республикин территорийӗнче вырнаҫнӑ нумай хваттерлӗ ҫуртсенчи пӗрлехи пурлӑха тӗпрен юсас ӗҫе йӗркелес енӗпе правӑн уйрӑм хутшӑнӑвӗсене йӗркелесси ҫинчен" саккунӗн 3 тата 15 статйисене улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. Закон №40 от 04 июня 2019 г.

«3. Регионти оператор илнӗ тата ҫак Саккунӑн 3 статйин 1-мӗш пайӗпе килӗшӳллӗн тӗп юсав фондне йӗркелекен укҫа-тенкӗне регионти оператор тӗп юсав фондне йӗркелеме уҫнӑ счет, счетсем ҫинче шута илсе пыраҫҫӗ тата ҫав укҫа-тенкӗпе Раҫҫей Федерацийӗн Ҫурт-йӗр кодексӗн 174 статйипе палӑртнӑ тӗллевсемпе кӑна усӑ курма пултараҫҫӗ.

«3. Денежные средства, полученные региональным оператором и образующие фонд капитального ремонта в соответствии с частью 1 статьи 3 настоящего Закона, учитываются на счете, счетах регионального оператора, открытых для размещения средств фондов капитального ремонта, и могут использоваться только в целях, указанных в статье 174 Жилищного кодекса Российской Федерации.

Чӑваш Республикин "Чӑваш Республикин территорийӗнче вырнаҫнӑ нумай хваттерлӗ ҫуртсенчи пӗрлехи пурлӑха тӗпрен юсас ӗҫе йӗркелес енӗпе правӑн уйрӑм хутшӑнӑвӗсене йӗркелесси ҫинчен" саккунӗн 3 тата 15 статйисене улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. Закон №40 от 04 июня 2019 г.

Ачасем валли маршрутсемсӗр пуҫне тата кӗнеке страницисем хушшине хумаллисен мастерскойне уҫнӑ.

Помоги переводом

«Выдумлянди» йыхравлать // Наталия ПЕТРОГРАДСКАЯ. Тантӑш, 2015.07.23, 30 (4444)№

«1) Чӑваш Республикин Финанс министерстви Чӑваш Республикин Финанс министерствинче пайӑр счетсем уҫнӑ юридически сӑпатсене 10,0 млн. тенкӗрен ытларах калӑпӑшпа тӑвакан патшалӑх контракчӗсен (договорӗсен) никӗсӗ ҫинче уйӑрса паракан Чӑваш Республикин республика бюджечӗн укҫи-тенкин казначейство асӑрхавне пурнӑҫлать, ҫав контрактсенче юридически сӑпат валли Чӑваш Республикин Финанс министерствинче пайӑр счет уҫмалли условисене тата аванс тӳлевӗсем уйӑрса парассине палӑртса хӑварнӑ, вӗсене укҫа-тенкӗпе тивӗҫтермелли ҫӑлкуҫсем ҫаксем шутланаҫҫӗ:

«1) Министерством финансов Чувашской Республики осуществляется казначейское сопровождение средств республиканского бюджета Чувашской Республики, предоставляемых юридическим лицам, лицевые счета которым открыты в Министерстве финансов Чувашской Республики, на основании государственных контрактов (договоров), заключаемых на сумму более 10,0 млн. рублей, в которых предусмотрены условия об открытии лицевого счета юридическому лицу в Министерстве финансов Чувашской Республики и авансовые платежи, источником финансового обеспечения которых являются:

Чӑваш Республикин уйрӑм саккунӗсен акчӗсене улшӑнусем кӗртесси ҫинчен (35№ саккун 2019) // Михаил Игнатьев. Закон № 35 от 07 мая 2019 г.

– Йӳҫкассинче шкул пуҫланса кайни кунта 1898 ҫулта чиркӳ уҫнӑ хыҫҫӑнах чиркӳ-прихут шкулӗ уҫӑлнипе ҫыхӑннӑ.

Помоги переводом

Йӳҫкасси шкулӗ 120 ҫулта // Н. НИКОЛАЕВА. http://www.zp21rus.ru/v-rajone/6992-j-ka ... l-120-ulta

Чи чапли тата мӑнаҫли – 5 кун каялла уҫнӑ Хӑвӑлҫырмасен стели.

Помоги переводом

Сӑваплӑ вырӑна сӑваплӑхра тытар // Елчӗк Ен. http://елчекен.рф/2019/06/19/%d1%81a%d0% ... %b0%d1%80/

Ӑна уҫнӑ май Юрий Васильевич Герольд Парамонов, Андрей Шкапов, Алексей Волков ӗҫченсен ячӗсене те уйрӑммӑн палӑртрӗ.

Помоги переводом

«Яла кӗрсен мӗн сас лайӑх?» // Николай МАЛЫШКИН. http://елчекен.рф/2019/06/19/%d1%8f%d0%b ... b9a%d1%85/

Автор ҫак ҫыннӑн тӗрлӗ енлӗ пултарулӑхне уҫнӑ.

Помоги переводом

Йӑх тымарӗ ҫирӗп-ха // Хыпар. «Хыпар», 2017.11.20

Ҫеҫпӗл Мишши ячӗллӗ ҫамрӑксен театрӗнче «Асам» кинофестивале уҫнӑ май шӑпах чӑваш кино ӗҫне пуҫарса яракансен — Иоаким Максимов-Кошкинскипе унӑн мӑшӑрӗн Тани Юнӑн — аса илӗвӗсене тепӗр хут кӑтартни вырӑнлӑ пулчӗ.

Помоги переводом

Йӑх тымарӗ ҫирӗп-ха // Хыпар. «Хыпар», 2017.11.20

Том вӑранса куҫ уҫнӑ ҫӗрелле Сид тумланса тухса кайма та ӗлкӗрнӗ.

Когда Том проснулся, Сид успел уже одеться и уйти.

10-мӗш сыпӑк. Йытӑ улани инкек пулассине систерет // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Майӑн 8-мӗшӗнче Шалти ӗҫсен министерствин ҫӗнӗ ҫурчӗ умӗнче Совет Союзӗн Геройӗн Алексей Романович Логиновӑн палӑкне уҫнӑ.

Помоги переводом

Ентешӗн палӑкне уҫнӑ // А.КАРПОВА. Пирӗн пурнӑҫ, 2019.05.17

Илемлӗ курава музей директорӗ Ольга Алексеева уҫнӑ.

Красивую выставку открыла директор музея Ольга Алексеева.

Музейра курав уҫӑлнӑ // Пурнӑҫ ҫулӗпе. http://alikovopress.ru/muzejra-kurav-ucalna.html

- Музей директорӗ Валентина Маллина пӗлтернӗ тӑрӑх, чӑн малтан ҫак пуҫарупа афганецсем тухнӑ иккен, хӑйсен ҫар службин историйӗ пирки кунта кӗтес уҫнӑ.

Помоги переводом

Ырӑпа пурӑнакан ырӑ ят хӑварать // А. ЕГОРОВА. http://avangard-21.ru/gazeta/11294-yr-pa ... t-kh-varat

Турнира уҫнӑ ҫӗре район пуҫлӑхӗ Хасиятулла Идиатуллин, район администрацийӗн пуҫлӑхӗ Александр Осипов, «Кӗтне» ентешлӗх представителӗ Александр Капитонов, турнир пуҫаруҫи, спорт ветеранӗ Петр Матросов хутшӑнчӗҫ.

Помоги переводом

Петр Матросов парнисене тивӗҫрӗҫ // А.МАРИЯН. http://kasalen.ru/2019/03/26/%d0%bf%d0%b ... c%d1%80ec/

Сӑмах май, «Уҫнӑ ҫереме» виҫӗ автор куҫарнӑ.

К слову, "Поднятую целину" переводили три автора.

«Чӗлхемӗре нӗрсӗрлӗхрен сыхласа хӑварасчӗ» // Анна ВЛАДИМИРОВА. «Хыпар», 2013.12.21

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней