Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

уҫмашкӑн (тĕпĕ: уҫ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Чӑнлӑха уҫмашкӑн санӑн юнупа манӑнне ДНК тишкерӗвӗ ҫеҫ ирттермелле.

Помоги переводом

Пӗрремӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

— Австри сӑмах уҫмашкӑн та хӑяймасть, Горчаков ӑна Питӗрпуртан пӳрнине ҫеҫ кӑтартать те: «Чимӗр! Пӗр-пӗрне касаҫҫӗ пулсан, ҫапӑҫаҫҫӗ пулсан, вӗсен хӑйсен ӗҫӗ», тет.

— Австрия и пикнуть не посмеет, потому что Горчаков цыкнет на нее из Петербурга, скажет: «Стой! Режут ли там друг друга, дерутся ли, уж это их дело…»

XVIII. Ганко кофейнинче // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Конкурса савӑнӑҫлӑ лару-тӑрура уҫмашкӑн ЧР ял хуҫалӑх министрӗн ҫумӗ Константин Никитин, ЧР ветеринари службин ертӳҫи Сергей Скворцов, райадминистраци пуҫлӑхӗн тивӗҫӗсене пурнӑҫлакан Зоя Маслова тата ыттисем пухӑнчӗҫ.

Заместитель министра сельского хозяйства ЧР Константин Никитин, руководитель ветеринарной службы Сергей Скворцов, исполняющая обязанности главы районной администрации Зоя Маслова и другие собрались для торжественного открытия конкурса.

Ҫӗршыв шайне тухас ӗмӗт тата пӗр утӑм ҫывӑхрах // Любовь ГОРОДИЩЕНСКАЯ. «Тӑван Ен», 47-48№, 2016.06.23-30

Завод уҫмашкӑн площадка шыраса 2,5 ҫул ирттернӗ.

Помоги переводом

Япони: инҫетре пулсан та - питӗ ҫывӑх // А.ВОЛКОВ. «Хыпар», 2016.05.24, 78-79№

35. Пилӗкӗр сирӗн ҫыхнӑ пултӑр, ҫутаткӑҫӑр ҫунса тӑтӑр; 36. эсир, хуҫи туйран таврӑнассине кӗтсе, вӑл килсе шаккасанах уҫмашкӑн хатӗр тӑракан ҫынсем пек пулӑр.

35. Да будут чресла ваши препоясаны и светильники горящи. 36. И вы будьте подобны людям, ожидающим возвращения господина своего с брака, дабы, когда придет и постучит, тотчас отворить ему.

Лк 12 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

3. Вара Навуходоносор патша лартнӑ йӗрӗхе пуҫҫапса чаплӑн уҫмашкӑн сатрапсем, ҫӗршыв пайӗсен пуҫлӑхӗсем, хула пуҫлӑхӗсем, ҫарпуҫсем, аслӑ тӳресем, хысна управҫисем, саккун йӗркине тытса пыракансем, сут ӗҫӗн ҫыннисем, тӗрлӗ ҫӗрсен тӳри-шари пурте пуҫтарӑннӑ, Навуходоносор туса лартнӑ йӗрӗх умне пырса тӑнӑ.

3. И собрались сатрапы, наместники, военачальники, верховные судьи, казнохранители, законоведцы, блюстители суда и все областные правители на открытие истукана, которого Навуходоносор царь поставил, и стали перед истуканом, которого воздвиг Навуходоносор.

Дан 3 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней