Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ушкӑнӗпе (тĕпĕ: ушкӑн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Шамполион акробат тавра пухӑннисен ушкӑнӗпе хутӑшса кайса Даниона унӑн пассажирӗ пулма килӗшнине пӗлтерет — питӗ хӑвӑрт, татӑклӑн; пухӑннӑ ҫынсенчен ыйта-ыйта тӗпчеҫҫӗ те йӗрлевҫӗсем — шӑпах вӗсем ярса тытса ӗлкӗрейменскер канат ҫӳревҫӗ ҫурӑмӗ ҫинче пынине чухласа илеҫҫӗ.

Шамполион, замешавшись в толпу, окружавшую акробата, выразил согласие быть пассажиром Данио так быстро и решительно, что сыщики, только расспросив присутствующих, догадались, кто это такой, недосягаемый для них,

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 23–48 с.

Темле килсе тухрӗ-ҫке, хӑйне вунсаккӑрмӗш ҫулта чекистсен ушкӑнӗпе Хӗвелтухӑҫ фронтне ярсан, каярах, тепӗр ҫулхине, Хуралам ҫывӑхӗнчи хурахсен ушкӑнне пӗтерме тиврӗ Крапивинӑн.

Помоги переводом

3 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Ҫитменнине, ҫав Шункӑт таврашӗнчех милиционерсемпе угрозыск агенчӗсем хурахсен ушкӑнӗпе куҫа-куҫӑн та тӗл пулнӑ, анчах район чиккине тухсан, кунта йӗрлесе ҫӳресси пирӗн ӗҫ мар тесе, хӑвалама пӑрахнӑ…

Помоги переводом

3 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Тепӗр икӗ кунран ниме ушкӑнӗпе ытти хӑш пӗр хресченсем хайхи Экеҫе ҫӗрулми тиесе таврӑнчӗҫ.

Помоги переводом

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Ав, революциччен те, кайран та ниме ушкӑнӗпе ӗҫлесе пӑхрӑмӑр.

Помоги переводом

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Унчченрех Аманда Палух эпидемиолог хӑйӗн ушкӑнӗпе пӗрле утасси сывлӑха тата вӑрӑм кун-ҫул ҫине мӗнле витӗ панине тӗпчес тӗлӗшпе АПШра пурӑнакан вӑтам ҫулсенчи 2 пин ытла ҫынна явӑҫтарнӑ.

В минувшем эпидемиолог Аманда Палух с командой решила привлечь свыше 2 тыс. человек среднего возраста, проживающих в США, к исследованию влияния ходьбы на здоровье и долголетие.

Кунне 10 пин утӑм тумалли норма — халап кӑна // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/31263.html

Нимӗн иккӗленмелли те ҫук, Деникин Торговӑй тата Тихорецки чугунҫул узлисем ҫине ҫапа пуҫлӗ те, Калнин ушкӑнӗпе тинӗс хӗрринчи Сорокин ушкӑнне пиртен татса илме пикенсе пӑхӗ.

Вне всякого сомнения, Деникин направит удары на железнодорожные узлы — Торговую и Тихорецкую — и будет пытаться отрезать от нас группу Калнина и приморскую группу Сорокина.

4 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Саша Трубка, ҫырӑва хӑй тӗллӗнех вӗреннӗскер, аллӑ сакӑр ҫула ҫитиччен пурӑнса, пӗтӗм Россия тӑрӑх — тарҫӑ пулса та, выльӑхсем пӑхса та, стряпкӑра ӗҫлесе те, вӑрман пристанӗсенчи хура ӗҫпе тертленсе те — витӗрех тухнӑскер, пиллӗкмӗш ҫулта виҫӗ тӑван пиччӗшне ҫухатнӑскер, ҫийӗнчен тата тӗнче вӑрҫинче — икӗ ывӑлӗпе упӑшкине ҫухатнӑскер, — ку тарана ҫитсе ҫавах та хӑйӗн ни чӗрӗ чунне, ни вӑйне пӗтермен; халӗ те акӑ пин ҫынлӑ халӑх ушкӑнӗпе вӑл хӑйӗн тӑван ывӑлӗсемпе калаҫнӑ пекех ӑшӑ кӑмӑллӑн, пӗтӗм чӗринчен калаҫса тӑрать.

Саша Трубка, самоучкой выучившаяся грамоте, за свои пятьдесят восемь лет исходившая Россию и батрачкой, и скотницей, и стряпухой, и чернорабочей на лесных пристанях, потерявшая в пятом году трех родных братьев и в великую войну — двух сыновей и мужа, — не растратила ни свежести души, ни сил, и сейчас перед тысячной толпой говорила, как в сердечный час со своими сыновьями.

3 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Ҫак хаяр ҫапӑҫупа боецсем хушшинче, — хӑйсен штыкӗсемпе малалла ҫул уҫасшӑн ҫапӑҫу енне утакан, тертленсе ҫитнӗ боецсен пӗчӗк ушкӑнӗпе хаяр ҫапӑҫу хушшинче, — тем тери пысӑк уйрӑмлӑх пурри курӑнать.

Было несоответствие между размерами этой боевой грозы и кучкой измученных людей, бредущих туда, чтобы ударами штыков проложить себе дорогу.

6 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Хӗҫпӑшалпа рабочисен ушкӑнӗпе хулен кӑна калаҫса ларакан матрос ӑна хирӗҫ: — Силлетпӗр, Руднев юлташ, — терӗ.

Матрос, тихо разговаривавший о чем-то с группой вооруженных рабочих, ответил: — Трясем, товарищ Руднев.

2 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Пирӗн отряда вӑл тыткӑнран тухса тарнисен ушкӑнӗпе пӗрле пырса кӗнӗччӗ.

В наш отряд он вступил с группой, бежавшей из плена.

Пирӗн «столица» // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Матроссенчен ыйтса, эпӗ Баринов хӑйне кичем пулнипе ман ҫинчен питех те тӗлӗнтермелле истори туса каласа панине пӗлтӗм; вӑл истори вӗҫӗнче эпир, Хохолпа иксӗмӗр, авалхи викингсем пек, мужиксен ушкӑнӗпе пуртӑсемпе каса-каса ҫапӑҫнӑ-имӗш.

Из расспросов моих оказалось, что Баринов, скуки ради, сплёл весьма забавную историю, в конце которой Хохол и я, как древние викинги, рубились топорами с толпой мужиков.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Василий Григорьевич та, разведчиксен ушкӑнӗпе пӗрле, ӗнерех тухса кайнӑ; отряда ҫул ҫинче тӗл пулатӑп тесе пӗлтернӗ.

Василий Григорьевич тоже уехал еще накануне с группой разведчиков и сказал, что встретит отряд в пути.

XVI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Кошевой хӑйӗн тивӗҫӗ хушнӑ тӑрӑх козаксен пӗр ушкӑнӗпе тутарсем хыҫҫӑн каять, тепӗр ушкӑнӗ хӑйне валли наказной атаман суйласа лартать.

Кошевой по долгу пойдет с одной половиною за татарами, а другая половина выберет себе наказного атамана.

VIII // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Акӑ Хума хӑй кайӑкӗсен ҫав тери пысӑк ушкӑнӗпе вӗҫсе килет.

И вот видят: летит Хума с огромной стаей своих приближенных.

Князь хӗрӗпе хума ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Кумса пӗтерсен ҫипсене чи аякри шӑл ҫинчен пӗтӗм ушкӑнӗпе кӑларса илсе кунчалаҫҫӗ.

С самого дальнего колышка снимают основу и двумя руками вяжут ее в цепочку.

Сӳс-кантӑр, ҫип ҫинчен // Валентина Минеева. Минеева В.А. Чӑвашсен эрешлӗ пир-авӑрӗ: кӗнеке-альбом. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2008. — 182 с.

Ушкӑнӗпе илсе пӑхӑр-ха, шутламалӑх та ҫук.

Прикиньте с целым — даже вычитать нечего.

XI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Василий Иванович боецсен пӗр ушкӑнӗпе тӑшмана чарса тӑрать.

Василий Иванович с группой красноармейцев сдерживал напор врага.

Аташ // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

Го Цюань-хай хӑй ушкӑнӗпе Ырӑ Кӑмӑллӑ Ду патне кайрӗ.

Го Цюань-хай со своей группой направился к усадьбе Добряка Ду.

VI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Старик Сяо Сян ушкӑнӗпе пӗрле ҫыхланса кайрӗ.

Старик присоединился к группе Сяо Сяна.

XVIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней