Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

утӑмпа (тĕпĕ: утӑм) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Ак ҫакна курнӑ-и эсир, ҫӗленсем? — вӑл кивӗ сехетӗн маятникӗ шакканӑ евӗр васкавсӑр та пӗр пек утӑмпа утакан хуралҫӑн утти илтӗнекен еннелле пӳрне хушши кӑтартнӑ.

— А это они, гады, видели? — и он ткнул кукиш туда, откуда слышались шаги часового, неторопливые и ритмичные, как стук маятника старых часов.

Салтак вилтӑпри // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 198–210 с.

Чӗрне вӗҫҫӗн, пӗчӗк-пӗчӗк утӑмпа шӑппӑн пускаласа, вӑл манӑн кровать патне пычӗ те тенкел кӗтессине ларчӗ.

Она неплотно прикрыла дверь, тихими шажками, на носках, подошла к моей кровати и присела на кончик стула.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Нехода тӗреклӗ те тикӗс утӑмпа тӳп-тӳрӗ утса пырать.

Нехода шел прямо ровным, уверенным шагом.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Малалла, Ҫӗнтерӳ текен ҫутӑ кун патнелле ҫирӗп утӑмпа пырасси куллен-кун Тӑван ҫӗршыв ирӗкӗшӗн кӗрешекен ҫак паллӑ мар «крейсерсенчен» килмест-им вара?

Разве не из таких незаметных «крейсеров», что борются изо дня в день, что выстаивают изо дня в день, разве не из них складывается единое движение вперед, к тому ясному дню, который будет назван Победой?

XXVIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Вӑл тӑп-тӑп утӑмпа боец патне ҫывӑхарах пырса тӑчӗ те, хӑйне аран-аран чарса: — Эпӗ хушатӑп сана! — терӗ.

Он четким шагом подошел к бойцу вплотную и, едва сдерживаясь, проговорил: — Я приказываю!

XXV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Володя анлӑ утӑмпа, шанчӑклӑн утать, унӑн аллинче инҫене ҫутатакан ҫутӑ хунар пур тейӗн.

Володя идет широким шагом, уверенно, словно в руках у него яркий фонарь, который далеко светит.

Реферат // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Вӗсем сарлака утӑмпа, пӗр пек ярса пусса, малалла утаҫҫӗ.

Они шли и шли ровным, широким шагом.

16 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Вуникӗ кун каялла Давыдовпа помощникӗ армутиллӗ хире утӑмпа виҫнӗ тӗлте темӗн сарлакӑш та тӑхӑр метр тарӑнӑш шӑтӑк сарӑлса выртать.

На месте, где двенадцать дней назад Давыдов с помощником мерили шагами кочковатую полынную степь, раскинулась громадная выемка в девять метров глубины.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.

Утӑмпа виҫччӗр, хыткукарланса ан тӑрӑр, начальник!

Шагами обмерим, не скупитесь, начальник!

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.

Алсем утӑмпа шайлашса хускалаҫҫӗ.

Руки движутся в ритме с шагами.

2. Ҫыннӑн хӑйне хӑй тытас йӑли // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Тёма, ҫавӑнпа та, сиккипех беседка патнелле чупрӗ; васкаварлӑн сӑрт ҫине улӑхса кайрӗ; унта чи вӑрӑм хулӑсенчен темиҫе хуллине туртса кӑларчӗ те сӑрт аякки тӑрӑх шултра утӑмпа аялалла вӗҫтерчӗ.

Так что Тёма пустился рысью к беседке, взобрался проворно на горку, выдернул несколько самых длинных прутьев и большими шагами по откосу горы спустился вниз.

Кивӗ пусӑ // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Тикӗс, сарлака утӑмпа вӗсем малалла хусканса кайрӗҫ.

Ровным, широким шагом они двинулись вперед.

X // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Упӑшки ӑна хӗтӗртрӗ, йӗкӗлтерӗ, шӳтлесе каларӗ, каллех хӑвӑрт та йӑр-йӑр утӑмпа уткаласа ҫӳрерӗ, кулчӗ, халӗ вӑл хӑйне яланхи пекех хаваслӑ та ӗҫлӗн тыткаларӗ, ҫакна ӗнтӗ Валентина питех те юратнӑ.

Муж подзадоривал ее, дразнил и отшучивался, он снова ходил своей спорой, пружинистой походкой, смеялся, был в том бодром и деятельном состоянии, которое Валентина особенно любила в нем.

4. «Металлургсем» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Вӑл ҫак кӗлеткене те, ҫирӗппӗн те пӗр тикӗс утӑмпа утнине те, типшӗм питне те палласа илсен, ытла шуралса кайнипе Авдотьйӑпа Степан хушшинчи историе районти пур ҫынсем пекех пӗлекен Рубанов самантрах ҫухалчӗ.

Она узнала и эту фигуру, и твердый, ровный шаг, и узкое лицо и так побледнела, что Рубанов, как и все в районе, знавший историю Авдотьи и Степана мгновенно исчез.

3. «Вӗҫме хатӗрлен!» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Начар сукмакпа каятӑп — ҫавах пӗчӗк утӑмпа утма пултараймастӑп.

И по худой тропке пойду — тоже малыми шажками не сумею шагать.

2. Ҫӗнӗ ҫӗрте // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Василий ҫине Травницкий ҫаврӑнса та пӑхмарӗ, пӗр виҫеллӗ утӑмпа хапха патнелле мӑнаҫлӑн утса кайрӗ те пынӑ ҫӗртех Волкова каларӗ:

Травницкий даже не повернулся к Василию, шагнул к воротам и на ходу сказал Волкову:

1. «Кивви ҫӗнӗлле» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Каланча пек вӑрӑм Матвеич аршӑн тӑршшӗ утӑмпа утса иртрӗ.

Аршинными шагами прошел высокий, как каланча, Матвеевич.

4. Фрося сӑрчӗн хӗрринче // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Вӑрӑм пӳллӗ, ҫаврашка пит-куҫлӑ, харсӑр Татьяна ялан пекех пысӑк та ачалла утӑмпа ҫӳренӗ, ун хыҫҫӑн кӑшт каярах шӗвӗр питлӗ, ҫинҫе Ксюша якӑртатса пынӑ.

Рослая, круглолицая, задорная Татьяна обычно шла впереди широкими мальчишескими шагами, а чуть сзади нее семенила остролицая, тоненькая Ксюша.

1. «Пирӗн колхозшӑн чи кирли» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Ҫапах та хӑй гвардеецла вӑрӑм утӑмпа утса кайрӗ, кашни утӑм пусмассерен аллине ҫар ҫыннилле патваррӑн сулларӗ.

Пошел, однако, широким, гвардейским шагом, фиксируя каждый шаг по-военному четким взмахом руки.

Юлашкисем... // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Тимӗр шаккаса пыракан пӑхӑрҫа куҫпа ӑсатса, Таня сарлакарах утӑмпа хӑвӑртрах утма тытӑнчӗ, унтан малалла, шкулӑн уҫӑ алӑкӗ патнелле чупрӗ.

И, проводив глазами медника, стучавшего железом, Таня зашагала шире, быстрее побежала вперед к открытым воротам школы.

XV // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней