Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

утас сăмах пирĕн базăра пур.
утас (тĕпĕ: утас) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Юлашкинчен вӑл, малалла утас тесе, ура ҫине тӑрсан, хайхи пӑлан тирӗнчен ҫӗлесе тунӑ сулмаклӑ хутаҫ каллех унӑн ҫурӑмӗ хыҫӗнчи кутамккине кӗрсе выртрӗ.

И когда он поднялся на ноги и поплелся дальше, мешочек лежал в тюке у него за спиной.

Пурнӑҫа юратни // Николай Степанов. Лондон, Джек. Пурнӑҫа юратни: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с. — 5–34 с.

Виталий паҫӑрхи, клуба бал-маскарада тухса утас саманта куҫӗ тӗлне турӗ.

Помоги переводом

7 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Динӑсен хапхи умне те пырса тӑчӗҫ — йӗкӗтӗн ни хӑйсен калинкки тӗлне пӑрӑнса кӗрес, ни Никоновӑна хапхи патне ҫитерсе хӑварнӑ-хӑварман каялла ҫаврӑнса утас кӑмӑлӗ палӑрмарӗ-ха.

Помоги переводом

7 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Утас утӑмне хулленлетсе, тӑн-н тимлесе пычӗҫ ҫак йыхӑравлӑ сасса Кӗҫенипе Матви.

Помоги переводом

6 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Утас утма ҫулна малалла малашлас тетӗн-тӗк — ан пахмӑтсӑрлан, пӳртре мӗн пуррине тӑнч пӗтерсе ан тух, ыттисем валли те хӑвар.

Помоги переводом

6 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Хӑвӑртрах! — кӑшкӑрчӗ те Павӑл, васкаса утас тесе пӗтӗм вӑйран малалла талпӑнчӗ.

Быстрей! — приказал Павле, напрягая последние силы и пытаясь ускорить шаг.

8 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Ҫук, тилӗ пулӗ те, пыл сӗрсе пырӗ кӗҫӗннин утас ҫулӗ ҫине хӳрипе, анчах та хӑйне айвана тӑратса хӑварма памӗ-памех, мӗн картса хунине пурнӑҫлӗ-пурнӑҫлех.

Помоги переводом

5 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Унӑн хӑлхисем кӑрт-карт сиккелесе илеҫҫӗ; малалла кашни утӑм тумассерен вӑл, шӑв-шав кӑларас мар тесе, урине асӑрханарах ярса пусать, ҫав вӑхӑтрах унӑн хытӑрах та хытӑрах утас килет; ун умӗнче пушар таврашӗсем тытакан килхушши анлӑн уҫӑлса тӑрсан, ҫав хытӑрах утас кӑмӑлне ҫӗнтерме пултараймарӗ вӑл.

У него вздрагивали уши; с каждым шагом вперёд он ступал всё осторожнее, стараясь не шуметь, и ему хотелось идти всё быстрее; это желание стало непобедимым, когда перед ним широко развернулся пожарный двор.

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

Хӑвӑрт утас мар тесе Мигель пӗтӗм вӑйӗпе тӑрӑшнӑ.

Нечеловеческих усилий стоило Мигелю не ускорить шага.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Площадь урлӑ каҫса, Страстнӑй бульваралла утас килмерӗ: инҫе те чӑрмавлӑ.

Переходить площадь, чтобы попасть на Страстной бульвар, не хотелось: далеко и неудобно.

20 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Владимир, ман сӑмаха ырланӑн, кӑмӑллӑн кулса илчӗ, Валя вара темшӗн, таҫта тӑрса утас пек, хыпӑнса ӳкрӗ, хӗрелсе кайрӗ; аван-ха, Владимир, унпа юнашаррӑн лараканскер, ҫакна нимӗн те асӑрхамарӗ.

Владимир улыбнулся, как бы поддерживая мое дополнение к тосту, а Валя почему-то смешалась, вспыхнула, и хорошо, что Владимир, сидевший с ней плечом к плечу, не заметил этого.

9 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Ҫӗрле, сасӑ тумасӑр утас тесе кӑҫатӑ тӑхӑнса тол шашкисем илнӗ те мӗлке пекех ним сас-чӳсӗр «подполковникрен» тухса ҫул урлӑ «полковника» каҫнӑ.

Ночью с толовыми шашками, надев валенки, чтобы бесшумно ступать, тихий, как привидение, перебирался он через дорогу из «подполковника» к «полковнику».

Николай Харитонов сапёр // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 270–280 с.

Ку вӑхӑтра Совет Ҫарӗ тӑшмана ҫӗнтерсе вӗсене хирӗҫ пынӑ, ҫавӑнпа та утас километрсем чаксах пынӑ.

Правда, расстояние это в те дни начало сокращаться — Советская Армия перешла в наступление и двигалась им навстречу.

Пӗр хуларан // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 249–269 с.

Эпир пӳлӗм тӑрӑх утас тата урасемпе тапӑҫса пӑхас терӗмӗр.

Мы попробовали ходить по комнате и брыкаться ногами.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Вӗсенчен хӑвӑртрах хӑтӑлса, каллех сирӗн пата пырас килет, сирӗнпе пӗрле харӑссӑн утас килет…»

Хочется скорее освободиться от них и опять к вам, к вам, нога в ногу с вами…»

XXV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Паянхи пурнӑҫпа тан утас тесессӗн, ҫак ыйтусем ҫине ытларах тимлӗх уйӑрмаллине каланӑ мероприятине пухӑннисем.

Собравшиеся на мероприятии говорили, что для того чтобы идти в ногу с сегодняшней жизнью, этим вопросам нужно уделять больше внимания.

«Ҫамрӑксене Чӑваш Енри аслӑ шкулсене епле явӑҫтарасси» ятлӑ темӑпа стратегилле сесси пулнӑ // Влаҫ органӗсен порталӗ. http://gov.cap.ru/chuv/news.aspx?guid=92 ... e2f5edb8b1

Ҫав шоссе тӑрӑх утас ҫукки ҫинчен пехотинецсем чухлаҫҫӗ, ҫав янӑравлӑ ҫулпа лашасемпе вӗҫтерсе каяс ҫукки ҫинчен минометчиксем те пӗлеҫҫӗ, мӗншӗн тесен вӑл, ҫурҫӗртен кӑнтӑралла тӑсӑлаканскер, наступлени тӑвас еннелле каймасть, ӑна, сехет йӗппине шутарнӑ пек, тепӗр еннелле ҫавӑрса хума ҫук…

Знали пехотинцы, что не ходить им по этому шоссе, знали и минометчики, что не мчать им по этой звонкой дороге на конях, ибо она, пролегая с севера на юг, не сходилась с направлением наступления, а ее не передвинешь, как стрелку на часах…

XXIV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Утас, ҫумра савӑк тусунтан самант та хӑпас килмелле мар шанчӑклӑ та мал ӗмӗтлӗ каҫчӗ.

Вечер, когда хотелось идти и ни на минуту не отстраняться от любимого друга, вечер надежд и мечтаний.

4 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Сана ҫеҫ ытлашши ҫӗклем ку, утас темен ҫулпа пушӑлла танккани.

Для тебя это только лишнее бремя, спотыкаться по дороге, по которой не хочется идти.

4 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Сасартӑк эпӗ ҫӗленсем ҫинчен аса илтӗм те утас кӑмӑл пӗтсе ларчӗ.

Я вдруг вспомнил про змей, и мне не захотелось идти дальше.

Вӑтӑр тӑххӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней