Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

усрӗ (тĕпĕ: усра) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Хӗрарӑм тӑнӑ та Ганувер ҫине шӑтарасла тӗмсӗлнӗ, анчах ҫав тери саланкӑрлӑн, ҫавӑнпа та ун еннелле тӑсӑлнӑ аллине хуҫа аптӑравлӑн усрӗ.

Жен стояла, смотря на Ганувера пристально, но так рассеянно, что Ганувер с недоумением опустил протянутую к ней руку.

VI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Йӗкӗт ҫӑкӑр чӗллине аялалла усрӗ те, ман ҫинелле куҫне чарса пӑрахса, ӑнланаймасӑр ҫапла ыйтрӗ:

Парень опустил ломоть и, выпялив на меня глаза, спросил недоумевая:

I сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Тинг пӑшалне ҫӗрелле усрӗ — вӑл кӗтмен ҫӗртен килсе ҫапакан ҫӗнӗ урмӑшуран хӑрать.

Тинг опустил ружье, — он боялся нового, внезапного искушения.

VI. Тинг Блюма хӑваласа ҫитет // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 383–426 с.

Ван-Конет аллисене усрӗ, куҫӗсене хупрӗ те хытсах ларчӗ тейӗн.

Ван-Конет опустил руки, закрыл глаза и оцепенел.

XVI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Галеран питне пӗркелентерчӗ те аллине ҫӗклерӗ, ассӑн сывласа ҫавӑнтах усрӗ.

Наморщась, он приподнял руку и, вздохнув, уронил ее.

XIV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Груббе вӑйсӑрланчӗ, пуҫне усрӗ те — тӗлӗрет.

Он ослабел, склонился и задремал.

IХ сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Фирс тӑрса ларчӗ, урисене усрӗ, сиксе тӑчӗ те пуҫне васкавлӑн сӗлте-сӗлте укҫана минтер ӑшне чиксе хучӗ, унтан ӑна туртса кӑларчӗ те пӳлӗмре чупкалама, шанчӑклӑ вырӑн шырама пуҫларӗ.

Фирс сел, спустил ноги, вскочил и, торопливо кивнув, спрятал деньги под наволочку, затем выхватил их и начал бегать по комнате, ища более надежного места.

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

— Атте! — именнипе хӗрелсе пуҫне усрӗ Марта, анчах ҫавӑнтах хушса хучӗ.

— Отец! — воскликнула, краснея от смущения, Марта, но тут же прибавила:

I сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

— Вӑл ассӑн сывласа ячӗ те пуҫне аялалла усрӗ.

— И, вздохнув глубоко, он понуро опустил голову.

II сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Тӑнлавӗ таранчченех хӗп-хӗрлӗн сӑрланнӑ ӳсӗр ҫак тилӗрчӗксем Тиррея курсанах хумханса ӳкрӗҫ; аптӑравлӑ сӑнлӑ ача тарават меценат ывӑлӗ иккенне тӗшмӗртсе Франка темӗн евитлерӗҫ — лешӗ, ҫав самантра хаваслӑн эрех тултараканскер, ҫаврӑнса пӑхрӗ, куҫ хупанкисене сивлеккӗн усрӗ, хаярланчӗ те чавсисене сӗтел ҫине хучӗ.

Нарумяненные ярко, до самых висков, эти пьяные фурии заволновались первыми, увидев Тиррея; догадавшись, что мальчик с потрясенным лицом — сын щедрого мецената, они сказали что-то Франку, весело разливавшему в этот момент вино, Франк взглянул, мрачно опустил веки, насупился и положил локти на стол.

VI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Франк ывӑлӗ ҫинелле тӗтреллӗн тӗмсӗлчӗ те пуҫне хевтесӗррӗн усрӗ.

Франк мутно взглянул на сына и бессильно свесил голову.

V сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Вӑл куҫӗсене хӗссе ман ҫине чылайччен пӑхса тӑчӗ, унтан тинех пистолетне усрӗ.

Он, прищурившись, долго смотрел на меня и опустил пистолет.

III. Калаҫу // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 397–404 с.

Пӗррехинче вӑл сӑсар йӑви тӗлӗнче тӑруках чарӑнчӗ те тарӑн шухӑша путрӗ, тунката патӗнче вӗрекен йыттине чӗнчӗ, ассӑн сывласа тунката ҫине ларчӗ, пуҫне усрӗ.

Однажды, внезапно остановившись над куньей норой, он глубоко задумался, отозвал лаявшую у пня собаку, вздохнул, сел на пень и повесил голову.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 382–396 с.

Кӑштах тӑрсан Фиас хускалчӗ, сулланкаласа тӑшманӗсем персе выртнӑ ҫӗрелле утрӗ, чарӑнчӗ, аллисене ҫӗклерӗ те усрӗ; пӗтӗм кӗлеткипе чӗтрет.

Постояв немного, он тронулся, слегка пошатываясь, к месту засады, остановился, поднял руки и опустил их, дрожа всем телом.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 345–359 с.

Уксакласа ҫӗкленчӗ, пуҫне усрӗ, йыснӑшӗн капмар пушмакӗ ҫине сивлеккӗн тинкерчӗ.

Он встал, прихрамывая, и, опустив голову, угрюмо уставился на огромные башмаки дяди.

Ашшӗн ҫилли // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 209–215 с.

Вӑл вырӑнта картах сикрӗ, унтан лӑпланчӗ, асӑрханса пуҫне усрӗ; сулахай куҫӗ тискеррӗн чалӑшрӗ.

Она скакнула на месте, потом замерла, настороженно опустив голову; левый глаз дико косил.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 161–173 с.

Тутине пӑчӑртаса ватӑ ҫын пуҫне усрӗ.

Сжав губы, старичок опустил голову.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 405–414 с.

Вӗсем пӗр-пӗрне куҫран пӑхнин юлашки самантне Гнор алӑка хупни татрӗ; Энниок пуҫне усрӗ.

Последний взгляд их оборвала закрытая Гнором дверь; Энниок опустил голову.

V // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 301–345 с.

Ҫав самантра Сӑпани пуҫне усрӗ те Ольга Матвеевна еннелле пӑрӑнса утрӗ.

Помоги переводом

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

— Альтюка манаймастӑн-и ҫаплах? — пуҫне усрӗ Сӑпани.

Помоги переводом

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней