Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

усранӑ (тĕпĕ: усра) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ку мана акӑ мӗн ҫинчен шухӑшлаттарать, — тӗрӗ пичче, — ҫак ӑнланмалла мар ҫырӑва кӗнекене тытса усранӑ ҫынсенчен пӗри ҫырса хӑварнӑ пулмалла.

— Это наводит меня на мысль, — продолжал дядюшка, — что таинственная запись сделана одним из обладателей книги.

III сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Локутиха, хӑйне тӑрантарса усранӑ ӗнен айӑкӗнчен тата тепӗр хут та пулин тӗкӗнсе юлма тӑрӑшса, унпа юнашар чупса пычӗ.

Локутиха бежала рядом, стараясь хоть еще раз коснуться вздутого бока своей кормилицы.

VII // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Банючиха нимӗҫсем илсе каясран кӑмака айӗнче пытарса усранӑ пӗртен-пӗр чӑхӑ, хӑйӗн хурлӑхне, вӑхӑтсӑр кӑтиклесе янӑ.

Единственная курица, которую Банючиха прятала под печкой, на свое несчастье не во время закудахтала.

VII // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Большевиксем сирӗн ҫӗре туртса илнӗ, хӑвӑра тӗрмене хупса усранӑ, ҫавӑнпа та эсир хӑвӑр мӗн тума пултарнине пурне те тӑватӑр пулӗ, тесе шутланӑччӗ эпир.

Большевики отняли у вас землю, держали вас в тюрьме, мы думали, что вы сделаете все, что в ваших силах.

III // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Унӑн куҫҫулӗсем пырӗ патне капланса пычӗҫ, вӑл хӑй тӳсеймессинчен, ывӑлӗн кӗлетки умне чӗркуҫҫи ҫине ӳксе, тискер кайӑк пек ӳлесе ярассинчен, вара хӑйӗн хуйхи хӑйӗн хурлӑхӗ ҫинчен, хӑй ҫуратса, тӑрантарса, вунӑ ҫул хушши ачашласа усранӑ, анчах халь нимӗҫ пули тивнипе вилнӗ ывӑлӗ пирки пӗтӗм ял илтӗнмелле ӳлессинчен хӑрарӗ.

Рыдания подступали и к ее горлу, и она боялась, что не выдержит, что упадет на колени у тела сына и заноет, как зверь, и будет выть на всю деревню о смерти сынишки, которого она родила, кормила, холила десять лет, чтобы он теперь погиб от немецкой пули.

II // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Куна вӑл, ҫӗлен хӑйӗн сӑннине пытарса усранӑ пек, майлӑ вӑхӑт ҫитиччен пытарса пурӑннӑ.

Она таила это в себе до поры, до времени.

I // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Промысласемсӗр пуҫне, хресченсем тата тырпул та акнӑ, выльӑх-чӗрлӗх те усранӑ.

Помимо промыслов, крестьяне занимались земледелием и скотоводством.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Ӑна килтен ярас мар тесе, Маланья ун валли эрех тытса усранӑ, вара, вӑл тухса кайма хатӗрленсенех, ҫав эрехе сӗтел ҫине кӑларса лартнӑ.

Чтобы удержать его дома, она всегда имела в запасе шкалик и, как только он собирался уходить, выставляла этот шкалик на стол.

4. «Калта» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Кӑчӑртатакан ҫунӑк тулашне юлташсем булочнӑйран таврӑннӑ чухне ҫул ҫинчех ҫисе янӑ, ҫемҫине виҫӗ пӗртан пая валеҫнӗ те, вӗсене куҫ шӑрҫи пекех пӑхса усранӑ.

Хрусткие, поджаристые корочки товарищи съедали по дороге из булочной, а мякиш делили на три равные части и берегли, как зеницу ока.

Ҫирӗм тӑххӑрмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Унта чей чашкисем тытса усранӑ.

Он предназначался для чайной посуды.

Пӗрремӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Вӗсене ирӗкре усранӑ пек тунӑ, анчах полици вӗсене пӗр утӑм пусма та паман.

Жили они как будто на воле, а на самом деле им и шагу ступить не давали без ведома полиции.

Пӗрремӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Ҫырупа билета пӗр эрне хушши хӑй патӗнче тытса усранӑ вӑл.

Письмо и билет держал у себя целую неделю.

II // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.

 — Унсӑрӑн Сережкӑна мӗнле усранӑ пулӗччӗ вӑл.

 — А то чем бы кормила Сережку…

Хуркайӑк // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Пӗри, Маруҫ Леонтьева иртнӗ уйӑхра Саратов каччипе мӑшӑрланчӗ те унпа пӗрле хулана тухса кайрӗ, ҫавна пула колхозӑн ҫирӗм ӗнине виҫӗ кун сумасӑр усранӑ; ал ҫитмен, дояркӑсем сахал.

Одна, Маруська Леонтьева, вышла прошлым месяцем за саратовского парнишку, укатила с ним в город, и двадцать коров были в колхозе три дня не доены: некому, не хватает доярок.

Юлашкисем... // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Унччен Тумлам Маруська ятлӑ турӑ лаша усранӑ.

До этого у Капли была гнедая кобылка Маруська.

Тумлам // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

— Ҫук, чӑнах ара, — терӗ Филька, — вӑл вӗсене виҫӗ кун каяллах хулана илсе килнӗ, хваттер хуҫин сарайӗнче усранӑ.

— Нет, это правда, — сказал Филька, — он привел их в город еще три дня назад и держал у хозяйки в сарае.

II // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.

Ҫав ҫатмана вӑл мачча ҫинче тӗрлӗ ӑпӑр-тапӑрпа хаклӑ япаласем хушшинче усранӑ.

И спрятал грелку на чердаке вместе со всяким старьем и другими ценными вещами.

Вӑтӑр ҫиччӗмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Ӗҫ вӗҫнелле ҫывхарса пынӑҫем халиччен пусарса усранӑ кирлӗ мар шухӑшсем час-часах тапа-тапа туха пуҫлаҫҫӗ.

К концу работы чаще обычного стали вырываться из тисков недремлющей воли запрещенные чувства.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Пирӗн асатте ниҫта та пулман, ревкомра курьер кӑна пулнӑ, ҫапах та тӗрмере пӗр ҫулталӑк тытса усранӑ.

У нас дедушка нигде не был, только в ревкоме рассыльным, и то год в тюрьме держали.

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

Вара эпӗ кивӗ ҫӑмат, кухньӑри алшӑллисене, ҫӗрулми тытса усранӑ миххе, атте сандалисене, радиоприемник наушникӗсене тата мулкач тирӗнчен ҫӗленӗ, тӗкӗ ҫаралса пӗтнӗ ҫӗлӗк илсе пырса хутӑм.

Тогда я притащил старые валенки, кухонные полотенца, мешок из-под картошки, отцовские сандалии, наушники от радиоприемника и облезлую заячью шапку.

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней