Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

урисемпе (тĕпĕ: ура) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӑл, тилӗрсе кайса, урисемпе тапӑртатнӑ, урмӑшнӑ тискер кайӑк пек, Фома ҫине усаллӑн ҫунакан куҫсемпе пӑхнӑ.

Он в ярости затопал ногами и, сцепив зубы, смотрел на Фому горящим, злым взглядом, похожий на освирепевшее хищное животное.

XII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Вӑл пуҫ тайни, ахӑрнех, Маякиншӑн питӗ те кӑмӑллӑ пулнӑ пулас, — старик темӗнле хӑлаҫланса кайнӑ, урисемпе тапӑртатса илнӗ, пичӗ ҫинче наркӑмӑшлӑ кулӑ выляса тӑнӑ.

Его поклон доставил Маякину, должно быть, большое удовольствие, — старик как-то весь извился, затопал ногами, и лицо его осветилось ядовитой улыбкой.

IX // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Тӳнсе кайнӑ хыр тӗлне ҫитсен, каччӑ чарӑнчӗ, урисемпе ҫемҫе юра тапкаласа тасатрӗ.

Провожатый остановился у поваленной сосны и разгреб ногами мягкий снег.

XI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Кӗске урисемпе ун хыҫӗнчен сиккелесе пырса, Ухтищев Фомана мӗнпе те пулин лӑплантарасшӑн пулнӑ, ҫакна вӑл хӑйӗн тивӗҫлӗхӗ тесе шутланӑ.

Подпрыгивая за ним на коротеньких ножках, Ухтищев чувствовал себя обязанным чем-нибудь успокоить Фому.

VII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Лешӗ, тӑлпаланса, тармакланса пӗтнӗскер, тӑрасшӑн пулнӑ, урисемпе тапкаланнӑ; ӑна икӗ хура ҫын хул айӗнчен тытса тӑратнӑ, аллисем унӑн, хуҫнӑ ҫунатсем пек, сывлӑшра ҫакӑнса тӑнӑ, хӑй, улакан саспа ӗсӗклесе:

Растрепанный, взъерошенный, он двигал по полу ногами, пытаясь встать; двое черных людей держали его под мышки, руки его висели в воздухе, как надломленные крылья, и он, клокочущим от рыданий голосом, кричал:

VII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Вӑл, куҫҫулӗсем ҫук пирки, питне пытарма тӑрӑшрӗ, ҫара урисемпе урайне тапа-тапа кӑшкӑрчӗ.

Но так как слез у нее не было, она все время прятала лицо и, топая по полу босыми ногами, кричала:

XV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Старик пукан ҫинчен йывӑррӑн ҫӗкленнӗ те, ҫара урисемпе тӗрӗс мар пускаласа, кукӑрӑлса, тулалла тухнӑ.

Старик тяжело поднялся со стула и, нетвердо ступая босыми ногами, согнувшись, ушел из комнаты.

III // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Урисемпе чӑрӑша ыталаса илет те силлеме пуҫлать, унтан ӑна пӗтӗм тымарӗ-мӗнӗпех ҫӑлса кӑларать.

Обхватит лапами сосну, раскачает и как рванет, так вместе с корнем и вырвет.

VI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Ку сасса илтсе, финик шӑмми евӗрлӗ аслӑ арӑмӗ тухрӗ: ӳт-пӗвӗ хулӑн, урисемпе пуҫӗ вара шӗвӗр.

На голос вышла старшая жена, похожая на финиковую косточку: с толстой серединкой и заостренными концами.

II // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Вӑл туллашать, малти урисемпе тапаҫланать, вырӑнтан ханк та сикмест.

Он ворчит, лапами отмахивается и ни с места.

5. Ҫӗнӗ частьри пӗрремӗш каҫ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Ҫавсене илес шутпа чӑх урисемпе ҫӗре чавалать.

Курица лапками разбрасывала землю, стараясь достать пищу.

Ташлакан тӑрнасемпе ҫара уран ҫӳрекен чӑхӑ // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Вӑл чикекен йӗпписем айӗнчен пӗчӗк сӑмсине кӑларать те, кӗске урисемпе сӗтел тӑрӑх чупма пуҫлать.

Она высовывает из-под игл носик и частыми шажками бегает по столу.

Алса тата Катушка ятлӑ чӗрӗпсем // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Пурӑшсем ҫывӑрса тӑрсанах эпӗ вӗсене сӗтпе ҫӑкӑр патӑм, анчах вӗсем ӑна та ҫимерӗҫ, сӑмсисемпе тата урисемпе ҫеҫ сапаласа пӗтерчӗҫ.

Когда барсуки проснулись, я им дал хлеба с молоком, но они ничего не ели, а только все разбросали носами и лапками.

Борькӑпа Сурька // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Ура айӗнче — утӑсем сарнӑ хӑмасем, ҫывӑхра — юнашарах лашасем урисемпе тапӑртатаҫҫӗ.

Под ногами — покрытые сеном доски; где-то рядом тревожно стучат лошадиные копыта.

Топтыгин аллинче // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Ерипен-ерипенех вите патнелле чакса пыратӑп, упа та кайри урисемпе ман патнеллех утса пырать.

Медленно-медленно я пятился к конюшне, медведь на задних лапах шёл за мной.

Топтыгин аллинче // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

«Профессор» арена ҫине сарса хунӑ пысӑк картта ҫине чупса кӗрет те, урисемпе тата сӑмсипе Шурӑ тинӗсе кӑтартать.

«Профессор» бросается к разложенной на арене карте и лапой и мордочкой указывает Белое море.

Каштанка, Бишка, Запятайка // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Бишка цифрӑсем ҫырнӑ татӑксем патне чупса пырать, вӗсем хушшинче урисемпе саккӑр ҫырнӑ татӑка шырать, ӑна тупать те шӑлӗсемпе ҫыртса илсе пырать.

Бишка подбегает к плакатикам с цифрами, перебирает их лапами, выхватывает цифру «восемь» и в зубах приносит ко мне.

Каштанка, Бишка, Запятайка // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Лео персе тивертнӗ пек туса Пицци хурланса йӗме пуҫлать, ҫав вӑхӑтрах хӑй ҫунат урисемпе ҫурӑмне хыпашласа пӑхать.

Пицци жалобно кричит и трёт себе спину ластом, будто Лео попал в Пицци.

Лео-кассир // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Беби вара савӑннипе пӑртак ашкӑнса та илетчӗ: пуҫне сулла-сулла илетчӗ, кантрана сулланӑ пекех хоботне суллантаратчӗ, кайри урисемпе чипер ларакан пуканах тӳнтерсе яма хӑтланатчӗ.

Бэби разнеживается и начинает шалить: мотает головой, болтает хоботом, будто веревкой, старается толкнуть ногой табурет.

Ҫӗр те ҫирӗм ултӑ булка // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Беби хӑраса ҫӳҫенсех илнӗ, хыҫалти урисемпе сулланӑ, кӗске хӳрине хӗстернӗ те арена ҫинелле чупнӑ.

Бэби вздрогнул, подобрал зад, поджал короткий хвост и побежал на арену.

Беби шӑпӑртан хӑрать… // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней