Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

умӗнче (тĕпĕ: ум) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ултӑ водитель руль умӗнче ӳсӗр пулнӑ.

Шестеро водителей находились за рулем в нетрезвом виде.

Уфара ГИБДД сотрудникӗсем 360 водителе ПДД пӑснипе тӗрӗсленӗ // Ҫутӑ ҫул. https://sutasul.ru/news/common_material/ ... en-3639522

Культура министерстви тата муниципалитетсен умӗнче тӗллев тӑрать: кӑҫалпа ҫитес ҫулхи тапхӑрта кашни муниципаллӑ пӗрлӗхрех сахалтан та ҫӗнӗ ӑрури пӗр библиотека ӗҫлесе каяссине тивӗҫтермелле.

Перед Министерством культуры и муниципалитетами поставлена задача в этом и в следующем году добиться, чтобы в каждом муниципальном образовании функционировала как минимум одна библиотека нового поколения.

Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне 2024 ҫул валли янӑ Ҫыру // Олег Николаев. https://www.cap.ru/action/activity/sobit ... sudarstven

Чӑваш Ен Промышленноҫпа энергетика министерстви умӗнче ӗҫсене хальхи хӑвӑртлӑхӗсене чакармасӑр йӗркелесе пырас тӗллев тӑрать.

Минпромэнерго Чувашии ставится задача не сбавлять набранные темпы.

Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне 2024 ҫул валли янӑ Ҫыру // Олег Николаев. https://www.cap.ru/action/activity/sobit ... sudarstven

Проектсем пурте ял хуҫалӑх продукцине малтанхи майпа е тарӑннӑн тирпейлес ӗҫпе ҫыхӑннӑ, кашнинех мультипликаци хӑвачӗ пур, вӗсене пурне те Чӑваш Ен Правительстви хӑйӗн куҫӗ умӗнче тытать тата пур майсемпе те пулӑшса пырать.

Все проекты, направленные на первичную или глубокую переработку сельскохозяйственной продукции, имеющие мультипликативный эффект, находятся в поле зрения Правительства Чувашии и всячески поддерживаются.

Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне 2024 ҫул валли янӑ Ҫыру // Олег Николаев. https://www.cap.ru/action/activity/sobit ... sudarstven

Чӑваш Ен Ӗҫлев министерстви тата муниципаллӑ округсемпе хула округӗсен администрацийӗсен умӗнче ку енӗпе хӑвӑртлӑха чакармасӑр ӗҫлес тата ҫавнашкал центрсемпе пӗтӗм муниципаллӑ округа тивӗҫтерес тӗллев тӑрать.

Минтруду Чувашии и администрациям муниципальных и городских округов ставится задача не сбавлять набранных темпов и оснастить такими центрами все муниципальные округа.

Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне 2024 ҫул валли янӑ Ҫыру // Олег Николаев. https://www.cap.ru/action/activity/sobit ... sudarstven

Тӳремре ҫавӑн пекех халӑх умӗнче ҫынсен пуҫӗсене каснӑ.

Также на площади проходили публичные казни.

Грассмаркет // Аҫтахар Плотников. https://cv.ruwiki.ru/wiki/%D0%93%D1%80%D ... 0%B5%D1%82

Халӑх умӗнче пуҫ касмалли вырӑн

Место публичных казней

Грассмаркет // Аҫтахар Плотников. https://cv.ruwiki.ru/wiki/%D0%93%D1%80%D ... 0%B5%D1%82

Аэровокзал комплексӗ умӗнче машшинсене тӑранмалли тӳлевсӗр вырӑн пур.

Перед аэровокзальным комплексом оборудована бесплатная автостоянка.

Туркменбаши (аэропорт) // Аҫтахар Плотников. https://cv.ruwiki.ru/wiki/%D0%A2%D1%83%D ... %80%D1%82)

Хальхи пурнӑҫ ҫинчен сырнӑ сӑвӑсем: «Ленин», «Ленин ҫулӗпе», «Ноябрӗн 7-мӗшӗ», «Эпӗ — халӑх», «Ырӑ кӑмӑллӑ тус, сасӑ пар, алӑ пус!», «Ҫӗр юлташӗ ҫаврӑнать», «Ҫамрӑксем, малалла, ҫӳлелле!», «Суйлавҫӑсем умӗнче» тата ыттисем те.

Помоги переводом

Поэзи пулсан… // Василий Долгов. «Тӑван Атӑл». — 1962, 3№ — 92–98 с.

Съезд ӗҫленӗ кунсенче кӑна микрофон умӗнче 72 ҫын тухса каланӑ, предприятисемпе колхозсенчен 21 репортаж йӗркеленӗ.

Помоги переводом

Хӑватлӑ вӑй // В. Е. Сорокин. «Тӑван Атӑл». — 1962, 3№ — 85–91 с.

Ҫав кун «Ҫӗнӗ хыпарсен» кӑларӑмне ултӑ хутчен панӑ, чӑваш поэчӗсем Гагарина чысласа ҫырнӑ сӑввисене микрофон умӗнче вуланӑ.

Помоги переводом

Хӑватлӑ вӑй // В. Е. Сорокин. «Тӑван Атӑл». — 1962, 3№ — 85–91 с.

Ҫав документсенче, идеологи ӗҫӗ ҫинчен йышӑннӑ ытти решенисем пекех, коммунизм строительствин программине пурнӑҫлассишӗн кӗрешме мобилизацилес тӗлӗшпе радиовещанипе телевидени умӗнче тӑракан задачӑсене палӑртнӑ, политикӑллӑ тата культурӑллӑ пурнӑҫра вӗсен пӗлтерӗшне ӳстермелли майсем кӑтартса панӑ.

Помоги переводом

Хӑватлӑ вӑй // В. Е. Сорокин. «Тӑван Атӑл». — 1962, 3№ — 85–91 с.

Акӑ, темиҫе ҫул каялла уйрӑм ҫынсем тата хор коллективӗсем микрофон умӗнче тухса каланине е юрланине тӳрех эфира панӑ.

Помоги переводом

Хӑватлӑ вӑй // В. Е. Сорокин. «Тӑван Атӑл». — 1962, 3№ — 85–91 с.

Хӗрлӗ площадьри репродуктор умӗнче ҫынсем вара передачӑсене яланах йышлӑн пухӑнса итленӗ.

Помоги переводом

Хӑватлӑ вӑй // В. Е. Сорокин. «Тӑван Атӑл». — 1962, 3№ — 85–91 с.

Эпир ӗнтӗ ҫав ҫынсене куҫ умӗнче куратпӑр.

Помоги переводом

Аслӑ тӗллевпе ӑсталӑхшӑн // Александр Алга. «Тӑван Атӑл». — 1962, 3№ — 3–11 с.

Пирӗн парти хӑйӗн ХХII-мӗш съездӗнче пӗр ҫынна пысӑка хунӑ тапхӑртан юлнӑ сиенле ӗҫсене пӗтӗм тӗпче умӗнче, ним пытармасӑр, уҫҫӑн кӑтартса пачӗ.

Помоги переводом

Аслӑ тӗллевпе ӑсталӑхшӑн // Александр Алга. «Тӑван Атӑл». — 1962, 3№ — 3–11 с.

Хулара-ялта чӑвашла ҫырнӑ лозунгсем, плакатсем, вывескӑсем сахаллине сӑнасан, чӑваш ялӗнче, халӑх умӗнче, доклад тума тухсан, вырӑсла «перкелешекен» чӑваша курсан е шкулсенче ачасене ытларах вырӑсла вӗрентнине илтсен-тусан, чӑваш чӗлхи пӗтсе пырасси пирки «тута пӑрса» калаҫма тытӑнаҫҫӗ.

Помоги переводом

Аслӑ тӗллевпе ӑсталӑхшӑн // Александр Алга. «Тӑван Атӑл». — 1962, 3№ — 3–11 с.

Вӗсем халӑх умӗнче ответлӑ.

Помоги переводом

Аслӑ тӗллевпе ӑсталӑхшӑн // Александр Алга. «Тӑван Атӑл». — 1962, 3№ — 3–11 с.

Шахвӑртса каласан, ҫавӑн пек роман авторӗ тылра ҫӳрекен салтака аса илтерет: унта салтак хӗрсем-хӗрарӑмсем, ача-пӑчасем умӗнче мухтанса ҫӳрет-ҫӳрет те, ҫапӑҫма патне ҫитсен, вута кӗме хӑраса чӗтрене ерет, ним тума аптраса, траншея тӗпне кукленсе ларать.

Помоги переводом

Аслӑ тӗллевпе ӑсталӑхшӑн // Александр Алга. «Тӑван Атӑл». — 1962, 3№ — 3–11 с.

Пӗр сӑмах — эпир ҫуралнӑ ҫӗршыв, чӑваш ҫӗршывӗ, тӑван халӑх пирӗн куҫ умӗнче тӗлӗнмелле хӑвӑрт ҫӗнелсе улшӑнчӗ.

Помоги переводом

Аслӑ тӗллевпе ӑсталӑхшӑн // Александр Алга. «Тӑван Атӑл». — 1962, 3№ — 3–11 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней