Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

улпутӑм (тĕпĕ: улпут) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Сирӗн акӑ, улпутӑм, аннӗре ӳкӗте кӗртесчӗ — кунти хресченсем питӗ чухӑн — вӗсен куланайне кӑштах чакартӑрччӗ вӑл!

А вот вам бы, барин, матушку вашу уговорить — крестьяне здешние бедные — хоть бы малость оброку с них она сбавила!

Чӗрӗ вилӗ // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 143–155 с.

— Эх, улпутӑм! — хирӗҫлерӗ Лукерья.

— Эх, барин! — возразила она.

Чӗрӗ вилӗ // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 143–155 с.

— Ак эсир, улпутӑм, эпӗ ҫывӑратӑп-и тесе ыйтрӑр, — каллех калаҫма пуҫларӗ Лукерья.

— Вот вы, барин, спрашивали меня, — заговорила опять Лукерья, — сплю ли я?

Чӗрӗ вилӗ // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 143–155 с.

Улпутӑм, — хушса хучӗ Лукерья, — сирӗн, паллах, тутӑр пур пуль…

Барин, — прибавила Лукерья, — чай, у вас платочек есть…

Чӗрӗ вилӗ // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 143–155 с.

— Эпӗ, улпутӑм, сирӗн ҫине пӑхатӑп та, — каллех калама пуҫларӗ вӑл, — эсир мана питӗ шелленине куратӑп.

— Как погляжу я, барин, на вас, — начала она снова, — очень вам меня жалко.

Чӗрӗ вилӗ // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 143–155 с.

— Ӑна нимӗнле те каласа пама ҫук, улпутӑм: ӑнлантарма ҫук.

— Этого, барин, тоже никак нельзя сказать: не растолкуешь.

Чӗрӗ вилӗ // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 143–155 с.

Анчах, улпутӑм, ырӑ ҫыннӑм, кам кама пулӑшма пултартӑр?

Да, барин, милый, кто другому помочь может?

Чӗрӗ вилӗ // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 143–155 с.

— Пӗлетӗп, улпутӑм, мана ырӑ тӑвас тесе.

— Знаю, барин, что для моей пользы.

Чӗрӗ вилӗ // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 143–155 с.

Улпутӑм, ан тивӗр мана, больницӑна ан ӑсатӑр…

Барин, не трогайте меня, не возите в больницу…

Чӗрӗ вилӗ // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 143–155 с.

— Ох, ҫук, улпутӑм, — терӗ вӑл, пӑшӑрхануллӑн пӑшӑлтатса, — ан ӑсатӑр мана больницӑна, ан тӗкӗнӗр мана.

— Ох, нет, барин, — промолвила она озабоченным шепотом, — не переводите меня в больницу, не трогайте меня.

Чӗрӗ вилӗ // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 143–155 с.

— Ой, ҫук, улпутӑм!

— Ой, нет, барин!

Чӗрӗ вилӗ // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 143–155 с.

— Ак ҫапла ҫиччӗмӗш ҫул выртатӑп ӗнтӗ, улпутӑм.

— Вот так и лежу, барин, седьмой годок.

Чӗрӗ вилӗ // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 143–155 с.

Сывлӑш ҫавӑрса илме парӑр-ха… самантлӑха… улпутӑм.

Дайте дух перевести… с минуточку… барин.

Чӗрӗ вилӗ // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 143–155 с.

Кӑмӑл тӑвӑр, улпутӑм.

Извольте, барин.

Чӗрӗ вилӗ // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 143–155 с.

— Эпӗ, ҫаплах, улпутӑм, эпӗ.

— Я, да, барин, — я.

Чӗрӗ вилӗ // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 143–155 с.

— Эсир мана палласа илейместӗр-и, улпутӑм? — пӑшӑлтатрӗ каллех сасӑ; вӑл аран хускалакан ҫӑвартан ирӗлсе тухнӑ пек туйӑнать.

— Вы меня не узнаете, барин? — прошептал опять голос; он словно испарялся из едва шевелившихся губ.

Чӗрӗ вилӗ // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 143–155 с.

Улпутӑм, э, улпутӑм!

— Барин, а барин!

Чӗрӗ вилӗ // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 143–155 с.

— Мӗн тӑватӑр эсир кунта лашасемпе, ҫамрӑк улпутӑм?

— Что вы здесь делаете с лошадьми, барчук?

XXI // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 3–63 с.

Улпутӑм, манӑн ватлӑха та пулин…

— Барин, ради седин моих…

Пӗрремӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Ҫапла шутланӑччӗ эпӗ: Кубане каятӑп та акӑ пӗр-икӗ ҫӗр тенкӗ ҫатлаттарса илетӗп, тенӗччӗ, — шабаш, улпутӑм!

Думал было я: вот, мол, на Кубань-то пойду, рублев два ста тяпну, — шабаш! барин!..

I сыпӑк // Ҫемен Элкер. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 20–49 стр.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней