Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

уйӑрчӗ (тĕпĕ: уйӑр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Бригада винтовкӑллӑ икӗ боеца Бай Юй-шань хресченсен союзӗн сӑнӑсемпе хӗҫпӑшалланнӑ икӗ членне уйӑрчӗ.

Бригада выделила двух своих бойцов с винтовками, а Бай Юй-шань — двух членов крестьянского союза с пиками.

XII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Ҫапла мая кӗртнӗ ҫара Спартак вара вунтӑватӑ легиона уйӑрчӗ, легионӗсене виҫӗ корпуса пӗрлештерчӗ.

Реорганизованное войско было разделено на четырнадцать легионов, которые Спартак распределил по трем корпусам.

XIX сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Спартак вӗсене ултӑ эскадрона уйӑрчӗ, вӗсен начальникӗ пулма Мамилий ятлӑскере лартрӗ.

Спартак разделил их на шесть эскадронов и начальником над ней назначил Мамилия.

XIV сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Иккӗмӗш легиона икӗ пая уйӑрчӗ, иккӗшне те уйсемпе виноград пахчисем урлӑ, пӗрне — сылтӑмалла, тепӗрне — сулахаялла инҫетерех кайса пытанма хушрӗ.

Второй легион Спартак разделил на две части, послав их через поля и виноградники, одну — направо, другую — налево, он приказал им отойти подальше и спрятаться.

XIII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Тӗттӗмленсен, Спартак хӑйӗн легионне икӗ пая уйӑрчӗ.

Едва стало темнеть, Спартак разделил свой легион на две когорты.

XII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Ман шухӑша пӗлнӗ пекех хӗвел пӑр катӑкне пӳрт тӑрри ҫумӗнчен уйӑрчӗ те, лешӗ ҫӗре ӳксе чӑл-пар саланчӗ, тепӗр самантрах вӑл ӳкнӗ ҫӗрте пухӑннӑ ҫурхи шыв лаптӑкӗ пысӑкланчӗ ҫеҫ.

Помоги переводом

Аннепех пурнӑҫ лайӑхчӗ // Валентина Элиме. Килти архив

Гусев ӑна стенаран туртса уйӑрчӗ, аллинчен ҫирӗппӗн ҫатӑрласа тытрӗ.)

Он оттащил её от стены, крепко взял под руку.)

Ӑнсӑртран пӗлни // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Смурый пӑхакансене сирсе салатса тӑкрӗ, пире уйӑрчӗ, мана малтан хӑлхасенчен пӗтӗрчӗ те вара салтака хӑлхинчен ярса илчӗ.

Смурый расшвырял зрителей, рознял нас и, натрепав уши сначала мне, схватил за ухо солдата.

VI. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Ильсеяр Актуша хӑй ҫумӗнчен хуллен уйӑрчӗ те ҫумӑр айӗнче шӑнса хытӑрканӑран тӳсеймесӗр тапӑртататакан лашасем хушшинче тӑракан аслашшӗ патнелле хуллен утрӗ.

Ильсеяр осторожно отстранила от себя Актуша и побрела туда, где между нетерпеливо переступавшими, продрогшими под дождем лошадьми стоял дед Бикмуш.

II // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

— Тиунов кӗсйинчен панулми туртса кӑларчӗ, шӑлкаларӗ ӑна, хуҫса уйӑрчӗ те ҫуррине мана пачӗ: — ме, ҫырткала!

 — Тиунов вытащил из кармана яблоко, потер его о штаны, разломил и половину протянул мне: — ешь, пока жив.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Вӑл вӗт пире пурне те мирлӗ ӗҫсенчен уйӑрчӗ, пӗринне ҫемйине арпаштарса ячӗ, теприне ҫурт-йӗрсӗр тӑратса хӑварчӗ, виҫҫӗмӗшӗнне пиччӗшне е ашшӗне вӗлерчӗ.

Всех нас он от мирных дел оторвал, тому семью разбил, того крова лишил, у того брат или отец убиты.

Гварди рядовойӗ // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 14–27 с.

Черныш пит-куҫне пӗркелентерчӗ, куҫӗсене аран-аран картинӑран уйӑрчӗ те Блаженко ҫине хаяррӑн пӑхрӗ.

Черныш поморщился, с усилием оторвал глаза от картины и сурово посмотрел на Блаженко.

XXV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Черныш миномет авӑрлама урӑх боеца уйӑрчӗ, Романа блиндажа кайма хушрӗ.

Черныш поставил заряжающим другого бойца, а Роману приказал итти в блиндаж.

VIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Унтан ҫӗҫӗ илсе, шур ҫӑкӑртан вӑраххӑн хулӑм чӗлӗ касса уйӑрчӗ.

Затем взял нож и медленно отрезал от белого хлеба толстый ломоть.

11 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Вӑл турилкке ҫинчен печени илчӗ те ӑна шӑп вӑта ҫӗртен икӗ пӗр пек пая уйӑрчӗ.

Он взял с тарелки сладкий бисквит и разделил его на две равные части, стараясь, чтобы сахарное украшение разломалось как раз посредине.

I // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Хӑйӗн хӗрӗ, профессине улӑштарас тесе, авиаци институтӗнчен урӑх института вӗренме куҫсан, вӑл ӑна чӗререн шелленӗ: творчество ӗҫӗнчи савӑнӑҫран хӑйне хӑех уйӑрчӗ, тенӗ.

Когда его дочь решила переменить профессию и ушла из авиационного института, Николай Николаевич искренно жалел ее: он считал, что дочь сама лишила себя высоких творческих радостей.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Юлашкинчен Чакак Свища хӑйӗнчен тӗксе уйӑрчӗ те тӳрех хӑлха чиккинчен туртса ҫапрӗ.

Сорока оторвал от себя Свища и ударил его в лицо.

Ҫирӗм улттӑмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Кавӗрле мучи кашни кун унӑн ҫӑварне хӑйӗн пирчесе ҫуркаланнӑ пӳрнине чикрӗ, ҫыртса лартнӑ шӑлӗсене асӑрханса ҫӗҫӗ вӗҫӗпе уйӑрчӗ, карчӑкӗ хӑмӑш кӗпҫи витӗр ӑшӑтнӑ сӗт тата така шӑмминчен пӗҫернӗ шӳрпе ҫӑвӗ ячӗ.

Каждый день Гаврила вставлял ему в рот свой потрескавшийся, зачерствелый палец, концом ножа осторожно разжимал стиснутые зубы, а старуха через камышинку лила подогретое молоко и навар из бараньих костей.

Ют юн // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Ют юн. — Тӑван Атӑл, 1965, 3№, 82–91 с.

Алексей Сережӑпа Тося хушшине ларса вӗсене уйӑрчӗ.

Алексей сел между Сережей и Тосей и унял их.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вӗсем куҫран сухаличченех Умара хӑйӗн колоннине темиҫе ушкӑна уйӑрчӗ.

Не успели они скрыться, как Умара уже расставил свою колонну группами по нескольку человек.

Пӗрремӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней