Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

уйрӑмӑнах (тĕпĕ: уйрӑм) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Чкалов уйрӑмӑнах пӗр звено командирӗпе Александр Фролович Анисимов летчикпа хытӑ туслашнӑ.

Особенно сдружился Чкалов с командиром звена летчиком Александром Фроловичем Анисимовым.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Вӗсенчен уйрӑмӑнах «АНТ-6» ятлӑ тӑватӑ моторлӑ сывлӑш карапӗ чапа тухнӑ.

Особенно прославился четырехмоторный воздушный корабль «АНТ-6».

Саккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Вӑл вӑхӑтра уйрӑмӑнах пысӑк самолетсем тума йывӑр пулнӑ.

Особые трудности представляла постройка тяжелых самолетов.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Авиаци историйӗнче Николай Егорович Жуковский ячӗ уйрӑмӑнах пысӑк вырӑн йышӑнать.

Исключительная роль в истории авиации принадлежит Николаю Егоровичу Жуковскому.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Унӑн творчестви уйрӑмӑнах Октябрьти революци хыҫҫӑн ӑнӑҫлӑ аталаннӑ.

Особенно успешно развернулось его творчество после Октябрьской революции.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Чкалов уйрӑмӑнах хамӑр ҫӗршыв авиацийӗн пуласлӑхӗпе хытӑ интересленнӗ.

Чкалов особенно ревниво следил за перспективами отечественной авиации.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Уйрӑмӑнах ӑна техника енӗпе вӗрентекен аслӑ шкула кӗме сӗннӗ.

Особенно усиленно рекомендовали ему поступить в технический вуз.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Хуйӑхпа тунсӑх пусса килнӗ кунсенче Чкалов ҫемйи уншӑн ҫав тери паха пулнине, Игорь ҫурални унӑн пурнӑҫне ҫӗнӗ шухӑш кӗртнине уйрӑмӑнах лайӑх туйса илнӗ.

В мрачные дни Чкалов особенно остро сознавал, как много значит для него семья, какой новый смысл внесло в его жизнь рождение Игоря.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Чкалов чапӗ уйрӑмӑнах Октябрьти Аслӑ социализмла революци вунӑ ҫул тултарнӑ ятпа ирттернӗ сывлӑш парадне хутшӑннӑ хыҫҫӑн анлӑн сарӑлнӑ.

Еще большую популярность принесло Чкалову участие в воздушном параде в честь десятой годовщины Великой Октябрьской социалистической революции.

Улттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

1927-мӗш ҫулта тӗнчери лару-тӑру уйрӑмӑнах ҫивӗчленсе пынӑ.

В 1927 году международная атмосфера особенно накалилась.

Улттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Ольга техникӑна, уйрӑмӑнах авиаци техникине ӑнланман.

Ольга не разбиралась в технике, а тем более в авиационной.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Ҫакӑн пирки уйрӑмӑнах Ленинградри истребительнӑй эскадрильйӑра калаҫнӑ.

Особенно бурно обсуждалось это событие в Ленинградской истребительной эскадрилье.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Тӑван вырӑнсенчен инҫетре вӗренекен Чкалов уйрӑмӑнах тӑван ҫӗршывне тунсӑхланӑ: вӑл ҫунатлӑ ҫил арманӗ хӑлаҫланса ларакан ем-ешӗл ҫӳлӗ вырӑна, ҫыран хӗрринчи ӑшӑх вырӑнсенче кӗмӗл пек ҫутӑ пулӑсем ушкӑнпа ишсе ҫӳренине, улмуҫҫи ҫинчен тин ҫеҫ татнӑ тутлӑ шӑршӑллӑ та техӗмлӗ панулмисене, хӗрсе кайнӑ ҫан-ҫурӑмне Атӑлӑн сулхӑн шывӗ ачашланӑ самантсене аса илнӗ.

Вдали от родных мест курсант Чкалов особенно остро вспоминал родину: зеленый пригорок с крылатой ветряной мельницей, стайки серебристых рыбешек на отмели, аромат и вкус только что сорванного яблока и то наслаждение, которое он испытывал каждый раз, когда волжская вода ласкала его разгоряченное тело.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Вӑл уйрӑмӑнах тӑрӑшса та хавхаланса вӗреннӗ, вӗренӳре юлса пыракансене нумай пулӑшнӑ.

Учился с обычным для него страстным увлечением и охотно помогал отстающим.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Уйрӑмӑнах вӑл арифметика задачисене юратнӑ.

Особенно любил он арифметические задачи.

Пӗрремӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Шупка-кӑвак шпалер ҫыпӑҫтарнӑ пӳлӗме хура йывӑҫран илемлетсе тунӑ сӗтел-пукансем уйрӑмӑнах илемлӗн кӑтартаҫҫӗ.

На фоне голубых обоев стояла черная резная венская мебель.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

«Дейтонра вӑл вӑхӑтра, уйрӑмӑнах Хӗвеланӑҫ енче, ҫуртсем сахал пулнӑ.

«В то время Дейтон не был так застроен, как теперь, особенно на Западной стороне.

4. Хут ҫӗленсем, бейсбол, шинни // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

«Хӑюсӑртараххӑн» тетӗп эпӗ, мӗншӗн тесен асап тени, чун-чӗререн хӗрхенес кӑмӑла хускатнисӗр пуҫне, темшӗн-ҫке, ҫав асапа чӑтса ирттерекеннине уйрӑмӑнах хисеплеттерет, эсир вара ӑна мӗнпе те пулин кӳрентересрен хӑрама пуҫлатӑр.

Я говорю: «робко спрашиваете», потому что страдания, кроме глубокого сочувствия, внушают почему-то страх оскорбить и высокое уважение к тому, кто перенесет их.

Севастополь декабрь уйӑхӗнче // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Пӗр хӗрарӑмӑн хытӑ кулли уйрӑмӑнах ян каять.

Особенно выделялся чей-то женский грубый смех.

Иккӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Илемсӗр пурнӑҫӑн пӗтӗм йывӑрлӑхӗ маншӑн уйрӑмӑнах кунта ҫав-тери ҫивӗччӗн те сисӗмлӗн тухса тӑчӗ.

Вся тяжесть растительной жизни была для меня особенно остро ощутительна именно здесь.

Иккӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней