Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

уйрӑлмаллине (тĕпĕ: уйрӑл) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӗсем мӗн калаҫмаллине те, мӗнле уйрӑлмаллине те пӗлмен.

Помоги переводом

2 // Юрий Скворцов. Скворцов, Ю. И. Ҫул юлташӗ: калавсемпе кӗске повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1975. — 184 с. — 128–184 с.

Соня ку хваттере пырса курман, анчах качча каяс пулсан, ашшӗнчен уйрӑлмаллине пӗлнӗ (полковникӑн хваттерӗ хӑйӗн те икӗ пӳлӗмлӗ кӑна пулнӑ).

Помоги переводом

1 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Генкӑпа нумайччен ларчӗ вӑл, ӑна мӗн каласа уйрӑлмаллине те пӗлмерӗ.

Подолгу сидел он с Генкой, не зная, что сказать ему на прощанье.

57 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

— Мускава, ывӑлу патне пырсан, шӑнкӑртаттар, кӗрсе тух, — терӗ Романенко уйрӑлмаллине пӗлтерекен сасӑпа.

— Когда за сыном в Москву поедешь, позвони и заходи, — произнес Романенко тоном расставанья.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

— Эпӗ вырӑс маррине, мана Российӑра пурӑнма пӳрменнине, санӑн хӑвӑн ҫӗршывунтан, тӑванусенчен яланлӑхах уйрӑлмаллине?

— Что я не русский, что мне не суждено жить в России, что тебе придется разорвать все твои связи с отечеством, с родными?

XVIII // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

Ҫавӑн пек чухне уйрӑлмаллине, тармаллине халь акӑ хам та аса илетӗп.

Да я и сам теперь вспоминаю, что в таких случаях рекомендуется разлука, бегство.

XXIII. Эмел // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней