Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

тӗлпулу сăмах пирĕн базăра пур.
тӗлпулу (тĕпĕ: тӗлпулу) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
2024 ҫул пуҫланчӗ ҫеҫ — «Хыпар» Издательство ҫуртӗнче вара тӗлпулу хыҫҫӑн тӗлпулу иртет.

Помоги переводом

Министр ӗҫ ыйтӑвӗсене те татса парать, парашютпа та сикет // Лариса Петрова. http://hypar.ru/cv/news/ministr-ec-yytav ... a-ta-siket

Паллах, ку чӑн-чӑн тӗлпулу мар, ку тӗлпулу шухӑшра-ӗмӗтре анчах пулма пултарать.

Помоги переводом

Тӗлпулу // М. ЕГОРОВ. «Тӑван Атӑл». — 1974, 2№ — 68–69 с.

Пӗрремӗш тӗлпулу вара — нумай-нумай тӗлпулусен пуҫламӑшӗ…»

Помоги переводом

10 // Николай Мартынов. Мартынов Н.А. Пурнӑҫ урапи: калавсемпе повеҫсем / Б.Б. Чиндыков пухса хатӗрленӗ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2017. — 416 с. — 197-271 с.

Пирӗн февраль уйӑхӗнчи малтанхи тӗлпулу ҫав тери кӑмӑллӑ та питӗ туслӑ пулнӑ пулсан, хальхинче Сидор Артемовичпала тӗл пулнине эпир шӳтлесе «вӗри тӗлпулу» тесе ят патӑмӑр.

И если первая наша встреча, в феврале, была очень теплой, очень дружеской, то эту встречу с Сидором Артемовичем мы в шутку назвали «горячей».

Ковпакпа тӗл пулнисем // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Олегпа ман тӗлпулу, ҫапла вара, хаваслӑ тӗлпулу пулмарӗ.

Невесёлой вышла моя встреча с Олегом.

Нимӗҫсем // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Пирӗн паянхи тӗлпулу сирӗншӗн, иртнӗ тӗлпулуран кӑмӑллӑрах, тӗрӗс мар-и?

Сегодня наша встреча для вас приятнее, не правда ли?

VII // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Вӑл ун патне ҫырма иккӗленсе тӑманнишӗн, вӑл ӑна шаннишӗн Джемма Санина тав тунӑ; вӑл тарнӑ хыҫҫӑн ӑна чӑнах та йывӑр пулнине те Джемма пытарса тӑман, ҫавӑнтах тата ҫапла хушса хунӑ: сирӗнпе тӗл пулнине эпӗ телей тесе шутлатӑп, — яланах ҫапла шутларӑм, мӗншӗн тесен ку тӗлпулу мана Клюбер г-н арӑмӗ пулма кансӗрлерӗ, ҫапла вара, тӳрех мар пулин те, ҫак тӗлпулу эпӗ хальхи упӑшкапа мӑшӑрланнин сӑлтавӗ пулчӗ, унпа эпӗ 28 ҫул ӗнтӗ питӗ телейлӗ, пуян та килӗшӳллӗ пурӑнатӑп: пире пӗтӗм Нью-Йоркӗпех пӗлеҫҫӗ, тенӗ.

Джемма благодарила Санина за то, что он не усумнился обратиться к ней, что он имел к ней доверие; не скрывала от него и того, что она точно после его бегства пережила тяжелые мгновенья, но тут же прибавляла, что все-таки считает — и всегда считала — свою встречу с ним за счастье, так как эта встреча помешала ей сделаться женою г-на Клюбера и таким образом, хотя косвенно, но была причиной ее брака с теперешним ее мужем, с которым она живет вот уже двадцать восьмой год совершенно счастливо, в довольстве и изобилии: дом их известен всему Нью-Йорку.

XLIV // Николай Сандров. Тургенев И.С. Ҫурхи шывсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1952. — 142 с.

Ҫак тӗлпулӑва озеровецсем хӑрамасӑр, анчах ҫапах та кӑшт шикленсерех хатӗрленчӗҫ, — тӗлпулу чиперех иртсе кайсан вара, — самаях хавасланчӗҫ.

Без страха, но все же с некоторым волнением готовились озеровцы к этой встрече, а когда она произошла так просто и благополучно, заметно повеселели.

VII // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

— Сима, — шӑппӑн каларӗ вӑл тепӗр хут, — кала-ха, тархасшӑн, пулать те-ҫке тӗлпулу, эккей, тӗлпулу!..

— Сима, — тихо повторил он, — ну скажи, пожалуйста, вот, называется, встреча, честное слово, что такое!..

18 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Иртнӗ тӗлпулу аса илӗвӗсем сӗвӗрӗлсе ҫитнӗ ҫӗре тепӗр тӗлпулу та ҫитсе тӑрать.

Помоги переводом

Шкулта вӗреннӗ ҫулсем - чи телейлӗ, савӑнӑҫлӑ самантсем // З.ИЛЛАРИОНОВА. «Хӗрлӗ ялав», 2016.05.21

«Правительствӑна мӗнле йӗркелени ҫинчен эсир мӗн каласшӑн пулнине эпӗ пӗлетӗп. Конституцие тӳрлетӳсемпе килӗшӳллӗн Парламент влаҫӑн ӗҫ тӑвакан аслӑ органне йӗркелеме хушма правасем илнӗ. Мӗнле иртрӗ ку ӗҫ?» - ыйтнӑ патшалӑх Пуҫлӑхӗ тӗлпулу пуҫламӑшӗнче.

Помоги переводом

Володинпа тӗл пулсан, Путин правительство йӗркелемелли ыйтусене сӳтсе явнӑ // Марина Иванова. https://sutasul.ru/articles/politika/202 ... vn-3778472

Тӗлпулу ӑшӑ та туслӑ лару-тӑрура иртнӗ.

Помоги переводом

Пушкӑртра волонтер центрӗнчи ҫынсем маскировка сеткисем ҫыхас енӗпе ӑсталӑх класне ирттернӗ // Марина Иванова. https://sutasul.ru/articles/common_mater ... rn-3778477

Тӗлпулу Китайри Шэньян хулинче республикӑн официаллӑ делегацийӗ пырса курнӑ май иртнӗ.

Помоги переводом

Китай компанийӗ Пушкӑрт хулинче шӑмӑ тирпейлекен завод туса лартать // Марина Иванова. https://sutasul.ru/articles/yal-khu-al-k ... at-3769749

Интереслӗ тӗлпулу вӑхӑтӗнче ачасем ҫак пӗлтерӗшлӗ ӗҫӗн профессийӗ тата уйрӑмлӑхӗсем ҫинчен нумай усӑллӑ информаци илнӗ.

Помоги переводом

Ача сачӗн воспитанникӗсем пушар чаҫӗнче хӑнара пулнӑ // Марина Иванова . https://sutasul.ru/articles/v-rent/2024- ... ln-3771403

Тӗлпулу вӗҫленнӗ ҫӗре хутшӑнакансем мӗн илтнине сӳтсе явнӑ, пӗр-пӗрне хӑйсен шухӑшӗсене каласа панӑ.

Помоги переводом

Ҫирӗклӗре ҫитӗнекен ӑрӑва патриотизмла воспитани параҫҫӗ // Марина Иванова. https://sutasul.ru/articles/nikam-ta-nim ... ra-3763353

Тӗлпулу ӑшшӑн иртрӗ.

Помоги переводом

Вӑрҫӑ паттӑрӗсӗм – ӗмӗр хисепре // Ольга ТЕРЕНТЬЕВА. https://kanashen.ru/2024/05/08/%d0%b2a%d ... %80%d0%b5/

Вулавӑш ертӳҫисем Татьяна Андреевапа Татьяна Назарова пуҫарнипе тӗрлӗ вӑрҫӑ вут-ҫулӑмӗ витӗр тухнӑ ҫар ҫыннисемпе Ҫӗнӗ Чалкасси клубӗнче тӗлпулу ирттерчӗҫ.

Помоги переводом

Вӑрҫӑ паттӑрӗсӗм – ӗмӗр хисепре // Ольга ТЕРЕНТЬЕВА. https://kanashen.ru/2024/05/08/%d0%b2a%d ... %80%d0%b5/

Тӗлпулу диалог формӑпа иртнӗ.

Помоги переводом

Китайри усламҫӑпа тӗл пулнӑ // Канаш ен. https://kanashen.ru/2024/05/08/%d0%ba%d0 ... bb%d0%bda/

Пулать те иккен тӗлпулу!

Помоги переводом

Асран кайми тӑманлӑ каҫ // Виталий Енӗш. Григорьев-Енӗш В.Г. Чун кӑварӗ. Повеҫсемпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1987. — 215 с. — 85–186 с.

Апрелӗн 24-мӗшӗнче РФ социаллӑ фончӗн пирӗн округри клиент служби ҫумӗнчи «Кӗмӗл ӑру» хутшӑну центрӗнче Чернобыльти аварие тата ҫӗршыври радиаципе ҫыхӑннӑ инкексене пӗтерме хутшӑннӑ ҫынсемпе тӗлпулу пулса иртрӗ.

Помоги переводом

Кашни тапхӑртах паттӑрсем пур // Юрий Гаврилов. http://kasalen.ru/2024/04/26/%d0%ba%d0%b ... %83%d1%80/

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней