Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

тӑсӑлать (тĕпĕ: тӑсӑл) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Хӗр пыман кун уншӑн эрне пек тӑсӑлать.

День, когда она не приходила, казалось, длился неделю.

Хитре хӗрӗн чап каять // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Татӑлнӑ калаҫу ҫиппи вырӑн ҫинче малалла тӑсӑлать.

Разговор возвращается в прежнее русло.

Ят шырани // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ҫӗр те пӗр алӑ тӑсӑлать тейӗн ача еннелле тӗттӗмрен.

Мальчику чудятся сотни рук, тянущихся к нему со всех сторон…

Сӑпай Ваҫук // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Уйӑх ҫулӗ аякка-аякка тӑсӑлать.

Луна поднимается все выше и выше.

Таркӑнсем // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Ик ҫухрӑм тӑсӑлать урамӗ.

Помоги переводом

I // Маркиан Удалов. «Тӑван Атӑл». — 2007. — 3№. — 95–117 с.; 4№. — 52–75 с.; 5№. — 40–72 с.

Пахчара хытхураран хытхурана пурҫӑн ҫип евӗр эрешмен карти тӑсӑлать.

Помоги переводом

XXXII // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Унпа юнашар, Атӑлӑн сулахай енӗпе, хитре сатин тӑрӑхӗ ҫумне ҫӗленӗ симӗс пусма пек, Йӑлӑм вӑрманӗ тӑсӑлать.

Помоги переводом

III // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Ҫул ик айккипе вуншар ҫухрӑма юманлӑх тӑсӑлать, хырлӑх е пӑхса тӑранмалла мар хутӑш вӑрман.

Помоги переводом

13. Сӑр вӑрманӗнче // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Халӗ тарӑн колея вырӑнне урам хушшисенче щебень ҫул аякка ҫити тӑсӑлать.

Помоги переводом

Урам хушшине выртрӗ вакӑ чул ҫӗклет-ҫке кӑмӑла тап-такӑр ҫул // Артемий Мясников. http://kanashen.ru/2022/09/30/%d1%83%d1% ... bca%d0%bb/

Ҫав ҫулсем хушшинче вӑл ҫирӗпленсе, вӑйланса ҫитрӗ тата малашлӑхлӑ пулса тӑчӗ, кунта йӑла-йӗрке, тивӗҫлӗн упранса, ламран лама тӑсӑлать, аталанӑвӑн тӗп ҫул-йӗрӗсем те уҫӑмлӑ.

За эти годы он стал единым, сильным и перспективным, где крепко сплелись традиции и синхронизировались все ключевые процессы развития.

Олег Николаев Ҫӗнӗ Шупашкар хула кунӗ ячӗпе саламлани (2022) // Олег Николаев. https://www.cap.ru/news/2022/08/27/glava ... aet-s-dnem

Йӑлтах лайӑх: пӗр-пӗрне ӑнланатӑр, чуп-чуп уйӑхӗ халӗ те тӑсӑлать.

В этой сфере вас ждут взаимопонимание, гармония и второй, третий и т. д. медовый месяц.

22-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Тӑсӑласса та ҫуркунне ку таврари ҫӗр-шывра нумая тӑсӑлать.

Помоги переводом

13. Сӗрен хыҫҫӑн // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Шыв ик айккипе улӑх тӑсӑлать, хӑшпӗр кукӑрсенче ҫеҫ Сӑр тӳрех хыр вӑрманӗ е юманлӑх патне пыра-пыра ҫапӑнать.

Помоги переводом

3. Вырас саламачӗ // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Балатон ҫыранӗ хӗррипе Рабиндранат Тагорӑн аллейи тӑсӑлать, ӑна кунта сипленнӗ Инди поэчӗ ячӗпе панӑ.

Вдоль побережья Балатона тянется аллея Рабиндраната Тагора, названная в честь индийского поэта, лечившегося здесь.

Балатон // Аҫтахар Плотников. https://cv.wikipedia.org/wiki/%D0%91%D0% ... 0%BE%D0%BD

Кӳлӗ ҫыранӗсемшӗн вӑрӑма тӑсӑлакан хӗвеллӗ ҫу характерлӑ шутланать, вӑл ҫу уйӑхӗн варринчен пуҫласа авӑн вӗҫӗччен тӑсӑлать.

Для берегов озера характерно продолжительное солнечное лето, с середины мая до конца сентября.

Балатон // Аҫтахар Плотников. https://cv.wikipedia.org/wiki/%D0%91%D0% ... 0%BE%D0%BD

Балатон хӑйӗн хурмипе кӑнтӑр-хӗвеланӑҫӗнчен ҫурҫӗр-хӗвелтухӑҫнелле вӑрӑммӑн тӑсӑлать.

Балатон имеет сильно вытянутую с юго-запада на северо-восток форму.

Балатон // Аҫтахар Плотников. https://cv.wikipedia.org/wiki/%D0%91%D0% ... 0%BE%D0%BD

Вӑл тӗпсӗр шӑтӑк стенине куҫӗ тӗлӗнчех курать; стена путӑк-мӑкӑрӑлчӑкпа ылмашӑнса тӑсӑлать.

Она видела у самых глаз стену провала, которая неровными скачками подалась вниз и остановилась.

XIX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Моргиана ҫурма пӑвнӑ Гервака тӗртсе ывӑтнӑ хушӑк кӳлӗрен пуҫланать те вашмӑкланса тинӗселле анать, ун ҫийӗнчен ик ҫӗр метр ҫӳллӗшӗнче тӑсӑлать; унтан чӑнкӑ тайлӑма кӗрсе ҫыран хӗрринчи хӑйӑрлӑ ахаль варпа вӗҫленет; кунта — ҫӗр тата чул катрамӗсем.

Трещина, куда Моргиана столкнула полузадушенную Гервак, начиналась от озера и, снижаясь, шла к морю на высоте двухсот метров к его поверхности; затем, рассекая крутой склон, оканчивалась у береговых песков обыкновенным оврагом, засыпанным землей и камнями.

XIX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Чечексемпе ҫулҫӑсене йӑл кулӑпа саламласа Джесси аллейӑна тухрӗ, — вӑл чӗнтӗрлӗ чукун решеткесемпе ылмашӑнакан чул юпаллӑ хӳме хӗррине тӑсӑлать; хӗр чечеклӗхрен иртрӗ те мрамор сак ҫине вырнаҫрӗ.

Улыбаясь цветам и листьям, Джесси ступила в аллею, шедшую вдоль ограды из каменных столбов, перемежающихся узорной чугунной решеткой, и, пройдя к цветнику, присела на мраморную скамью.

XVI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Ансӑр симӗс сукмак ҫинче, — вӑл шӑпах Моргиана флакона ҫӗмӗрнӗ тӗлелле тӑсӑлать, — Моргиана шанчӑклӑн ертсе пынипе йӑлтах аптӑранӑ Гервак ыйтмасӑр тӳсеймерӗ:

На узкой зеленой тропинке, ведущей к тому месту, где Моргиана раздробила флакон, Гервак, слегка обескураженная уверенностью, с какой ее вела Моргиана, спросила:

XV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней