Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

тӑрмашма (тĕпĕ: тӑрмаш) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ачасем тӑрмашма тытӑнчӗҫ.

Всполошились дети.

1 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Хӗрарӑм, чӗркуҫленсе ларса, апатпа тӑрмашма пуҫларӗ.

Опустившись на колени, женщина захлопотала над своим обедом.

Каарам-тамо — Уйӑх ҫынни // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Вӑл, яка стена тӑрӑх шуса, люк патне ҫитесшӗн тӑрмашма пуҫларӗ.

Скользя на четвереньках по гладким стенкам, он пытался добраться до люка.

Ҫирӗм тӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Вӑл шӑлӗсемпе клеенка хуплашкаллӑ тетрадь ҫыртнӑ, бортран уртӑнса, шар ӑшӗнчен тухасшӑн тӑрмашма тытӑнчӗ.

В зубах он держал черную клеенчатую тетрадь и, упираясь в борта, старался выбраться из шара.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Пушар мӗнрен пуҫланнине нимӗҫсем пӗлеймесӗрех юлнӑ, анчах «Хрена» ҫак диверси пирки пайтах тӑрмашма, хумханма тивнӗ.

Окончательно выяснить причины пожара немцам не удалось, но «Хрену» эта диверсия доставила много хлопот и волнений.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Чижик Власьевнӑна пулӑшса, тен, кӑшт кансӗрлесе те пулӗ, кухньӑра тӑрмашма пуҫларӗ.

Чижик заметалась по кухне, помогая, а может быть, и немного мешая Власьевне.

Пурте пӗриншӗн // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Миша асламӑшӗ кӑмака патӗнче тӑрмашма пуҫларӗ, сӗтел ҫине ҫӗрулмипе пӗҫернӗ пӳремеч кӑларса хучӗ, ачасене хӑналанӑ май пӗрмаях калаҫать:

А бабушка Миши уже хлопотала у печки, тащила на стол румяные шанежки с картошкой, угощала ребят и все говорила, и говорила, и говорила:

Ҫаран ҫинчи парӑс // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Часах вӑл пуринчен ытла тӑрмашма тытӑнчӗ, хӗрсем ҫине кӑшкӑркаларӗ, амбара чупрӗ, шӑхӑркаларӗ, чӑнласах ӗҫлет пулмалла.

Вскоре он суетился больше всех, покрикивал на девушек, бегал в амбар, насвистывал; он, видимо, делал дело.

Мӗншӗн Чижик авӑн ҫапнӑ ҫӗре лекмерӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Кайӑксем вӑранчӗҫ, тӗмӗсем хушшинче тӑрмашма пуҫларӗҫ, юрласа, шӑхӑрса ячӗҫ.

Проснулись птицы, засуматошились в кустах, защелкали, засвистели.

9 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Сӗтел ҫинче хӑйне валли вырӑн тасатсан, вӑл хӑйӗн инструменчӗсене майор сарса панӑ шурӑ хут листи ҫине хучӗ те сехетпе тӑрмашма тытӑнчӗ.

Очистив место на столе, он разложил инструменты на листе чистой бумаги, предупредительно положенном майором, и занялся часами.

17. Сехет чеелӗхӗ // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Пӑрах эс ҫав ӗҫпе тӑрмашма

Брось ты с этим делом нянчиться…

34 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

— Ывӑннӑ-и? — кӑмӑлсӑр пек пулчӗ амӑшӗ, сӑмаварпа тӑрмашма тытӑнса.

— Усталая-то? — укоризненно отозвалась мать, принимаясь возиться около самовара.

XV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Васька иккӗмӗш класранах пӑрахнӑ та, ҫавӑнпа килпе Хушкапуҫ пирки пуринчен ытла ӑна тӑрмашма тивет.

Васька бросил еще со второго, и потому основная тяжесть забот о доме, о Лысенке лежала на нем.

Астрономсем // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Аялта, нӳхрепре, тӗнче чухлӗ йӗкехӳре шӑтӑкӗ, вӗсене пурне те пит лайӑх, типтерлӗ питӗрсе лартрӑмӑр, пӗр сехете яхӑнах тӑрмашма лекрӗ.

Внизу, в погребе, оказалась пропасть крысиных нор, и мы возились целый час, зато уж все заделали как следует, прочно и аккуратно.

Вӑтӑр ҫиччӗмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Ӑна салтма пикентӗм, пӑлханнипе алӑсем чӗтреҫҫӗ, тахҫанччен тӑрмашма лекрӗ ҫапла.

Поднявшись с места, я начал развязывать веревку, только руки у меня тряслись от волнения, и я долго ничего не мог поделать.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Мана питӗ намӑс пулчӗ, кӑмӑлӑм хуҫӑлчӗ; эпӗ кухньӑна кайса примуспа тӑрмашма тытӑнтӑм.

Подавленный и пристыженный, я возился на кухне у примуса.

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

— Салтӑнӑр та тӗпелелле иртӗр! — терӗ вӑл ҫаплах тӑрмашма пӑрахмасӑр.

— Раздевайтесь да кажитесь! — не переставая хлопотать, просила она.

3 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Эп сирӗнпе, шуйттансемпе, кунӗ-кунӗпе тӑрмашма йытӑ-и мӗн?

Нешто я собака какая, чтоб цельный день с вами, чертями, возиться?

Хуйхӑ // Иван Мучи. Антон Чехов. Калавсем. Чӑвашгосиздат, 1940. — 46–55 стр.

Йывӑр заданисене хӑйӗн полкне хӑй илсе кайма, унтан, каҫхине, технарьсемпе пӗрле ҫулланса пӗтнӗ моторсем ӑшӗнче чакаланма юратнӑ пекех, пушӑ минутсенче вӑл хӑйӗн машинӗпе тӑрмашма та юратнӑ.

Любил в свободную минуту возиться с ней, так же как сам любил выводить свой полк на трудные занятия, а потом по вечерам вместе с технарями копаться в замасленных моторах.

4 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Чӗлемӗпе тӑрмашма пӑрахмасӑрах, хӑйӗн сӑмаххисене Алексей мӗнле йышӑнни ҫине ҫаврӑнса пӑхмасӑрах, Капустин малалла каларӗ:

Не прекращая возни с трубкой, Капустин продолжал, совершенно не заботясь о том, какое впечатление производят его слова.

10 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней