Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

тӑратса (тĕпĕ: тӑрат) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Мӑнаккӑшӗ ӑна тул ҫутӑла пуҫласанах вырӑн ҫинчен тӑратса вутӑ сарайне илсе кайма, унта сивӗ шывпа сапса, алшӑллипе сӑтӑрма татратрӗ.

Каждое утро она поднимала его с зарей, выводила в дровяной сарай и выливала на него целый поток ледяной воды, потом растирала жестким, как напильник, полотенцем.

12-мӗш сыпӑк. Кушак аҫи тата «ыратнине лӑплантаракан эмел» // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

— Улама чарӑннӑ, Том, хӑлхисене тӑратса лартнӑ.

Собака перестала выть, Том насторожил уши.

10-мӗш сыпӑк. Йытӑ улани инкек пулассине систерет // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Унтан вӑл тухтӑр пӗр чир ҫинчен каласа кӑтартнине аса илех кайрӗ: ку чир вара пӗр ҫынна икӗ е виҫӗ эрнелӗхе вырӑн ҫине вырттарнӑ, тет, тата пӳрнесӗр те тӑратса хӑварма пултарнӑ, тет.

потом он вспомнил, как доктор рассказывал про одну болезнь, с которой пациент недели на две, на три укладывался в постель и мог совсем остаться без пальца.

6-мӗш сыпӑк. Том Беккипе паллашать // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Иртсе пыракан кашни арҫын ачанах чара-чара тӑратса вӑл хӑйӗн пуянлӑхӗпе тӗрлӗ тӗслӗ билетсем улӑштарма сӗнчӗ.

Он подстерегал подходивших мальчиков и покупал у них билетики разных цветов.

4-мӗш сыпӑк. Вырсарникунхи шкулта «Мухтанса хӑтланни» // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Унӑн известь ҫителӗклӗ пулнӑ пулсан, Том хулари ачасене пурне те ҫука тӑратса хӑварнӑ пулӗччӗ.

Если б у него не кончилась известка, он разорил бы всех мальчишек в городе.

2-мӗш сыпӑк. Пит аван маляр // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Уй-хир тӗрӗслевне пӗтӗмлетнӗ май район администрацийӗн пуҫлӑхӗ Р. Селиванов юлашки ҫулсенче ҫӗр ӗҫ культури лайӑхланса пынине, юпасем ҫывӑхӗнче те акмасӑр тӑратса хӑварманнине палӑртрӗ.

Помоги переводом

Симӗсленеҫҫӗ хирсем, куҫа илӗртеҫҫӗ вӗсем // О. ПАВЛОВА. «Авангард», 2019.06.07

Вӑл шутра пирӗн районти Первомайскинчи вӑтам шкул «Пирӗн картишӗнчи команда» («Команда нашего двора») проекта тӑратса Тимченко фондӗнчен 1 миллион та 246 пин тенкӗ илме тивӗҫнӗ.

Среди них была Первомайская средняя школа нашего района, которая с проектом «Команда нашего двора» заслужила грант в размере 1 миллиона 246 тысяч рублей из фонда Тимченко.

Первомайскисен те чаплӑ хоккей коробки пулӗ // Авангард. «Авангард», 2019.06.07

Пур ҫӗре те часовой тӑратса тухнӑ, эсрелсем.

Помоги переводом

Лаох // Василий Алентей. Василий Алентей. Лаох. Хырсем ӗмӗрех ем-ешӗл. Повестьсем. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970

Мӗн пулать вӑл «уйӑха ахалех тӑратса хӑвармарӗҫ» тени?

Помоги переводом

1962 ҫулхи чӑваш литератури. Прозӑ // Г. Я. Хлебников. «Вопросы чувашского языкознания и литературоведения». Ученые записки, выпуск XXVI, Чебоксары — 1963. 206–226 стр.

«Ҫатракасси пуянӗсем автансене Елмекасси сехечӗсем тесе ят кӑларчӗҫ, уйӑха та ахалех тӑратса хӑвармарӗҫ…» (5 стр.).

Помоги переводом

1962 ҫулхи чӑваш литератури. Прозӑ // Г. Я. Хлебников. «Вопросы чувашского языкознания и литературоведения». Ученые записки, выпуск XXVI, Чебоксары — 1963. 206–226 стр.

Хӑш-пӗр чӑваш прозаикӗсен йӑлӑхтармӑш йӑла пур: персонажсене вӗсем, тӗк тӑратса, тумӗнчен пуҫласа куҫӗпе ҫӳҫӗ мӗн тӗслине кӑтартиччен йӑлт «сӑнласа» параҫҫӗ, вара чӗрӗ сӑнар вырӑнне турӑш ҫинчи евӗр сӑн пулса тухать.

Помоги переводом

1962 ҫулхи чӑваш литератури. Прозӑ // Г. Я. Хлебников. «Вопросы чувашского языкознания и литературоведения». Ученые записки, выпуск XXVI, Чебоксары — 1963. 206–226 стр.

Аннене тӑратса илсе тухса кайрӗҫ.

Помоги переводом

Кинӗпе тата ывӑлӗпе хутшӑнасшӑн мар // Алина ИЗМАН. «Ҫамрӑксен хаҫачӗ», 2016.09.29, 38 (6131) №

Ӑна ирсӗрсем ура ҫине тӑратса ҫӗрулми ани вӗҫӗнче ларакан мунча пӑлтӑрне илсе кӗчӗҫ.

Помоги переводом

Вутра ҫунман уртӑш // Анатоли Ырьят. «Канаш», 11-21№

Ачасене Тӑван енпе паллаштарма вӑл хӑй программа хатӗрленӗ, ӑна ТР Вӗрентӳпе наука министерствинче ирттерекен конкурса тӑратса 1-мӗш вырӑна тивӗҫнӗ.

Помоги переводом

Тутар чӗлхине те юратса вӗренеҫҫӗ // Сувар. «Сувар», 26(704)№, 2007.06.29

Чирлесен те хӗвел аннӑ вӑхӑтра ҫӗклесе тӑратса лартатчӗ.

И когда болели во время заката поднимала.

Чӗлхесӗр Олешкӑна качча кайма хӑраман // Роза Власова. «Хыпар», 2016.07.05, 103-104№

Ку ҫеҫ те мар, кӳмене чӗвен тӑратса ташласа та кӑтартрӗ.

Помоги переводом

Такӑнсан - тӑратӗҫ, чун нишлӗленсен - таптӗҫ // Алина ИЗМАН. «Ҫамрӑксен хаҫачӗ», 2016.05.26, 20 (6113) №

Ку тӑрӑхра чылай ҫул тухӑҫлӑ ӗҫлесе пынӑ «Родина» хуҫалӑх арканни чылай ҫынна ӗҫсӗр тӑратса хӑварнӑ.

Помоги переводом

Техника - нумай, ача-пӑча вара... // Ирина ИВАНОВА. «Хыпар», 2016.05.05, 67-68№

3. Ҫавӑнта Ун патне кӗнекеҫӗсемпе фарисейсем аскӑн ӗҫ тунӑ ҫӗрте тытнӑ арӑма илсе пынӑ; ӑна вӑта ҫӗре тӑратса, Иисуса каланӑ: 4. Вӗрентекен! ҫак арӑма аскӑн ӗҫ тунӑ ҫӗрте тытнӑ; 5. саккунра Моисей пире ун пеккисене чулпа персе вӗлерме хушнӑ, Эсӗ мӗн калӑн? тенӗ.

3. Тут книжники и фарисеи привели к Нему женщину, взятую в прелюбодеянии, и, поставив ее посреди, 4. сказали Ему: Учитель! эта женщина взята в прелюбодеянии; 5. а Моисей в законе заповедал нам побивать таких камнями: Ты что скажешь?

Ин 8 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

21. Ашшӗ вилнисене чӗртсе тӑратса пурӑнӑҫ панӑ пек, Ывӑлӗ те кама пурӑнӑҫ парас тет, ҫавна парать.

21. Ибо, как Отец воскрешает мертвых и оживляет, так и Сын оживляет, кого хочет.

Ин 5 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

32. Эпир сире Ырӑ Хыпар пӗлтеретпӗр: Иисуса вилӗмрен чӗртсе тӑратса, Турӑ аттемӗрсене пама пулнине халӗ пире — вӗсенӗн ачисене — пачӗ, 33. ҫакӑн ҫинчен иккӗмӗш псаломра та ҫырнӑ: «Эсӗ — Манӑн Ывӑлӑм, Эпӗ Сана паян ҫуратрӑм» тенӗ.

32. И мы благовествуем вам, что обетование, данное отцам, Бог исполнил нам, детям их, воскресив Иисуса, 33. как и во втором псалме написано: Ты Сын Мой: Я ныне родил Тебя.

Ап ӗҫс 13 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней