Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

тӑпӑртатса (тĕпĕ: тӑпӑртат) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Юланутсем пӗр-пӗрин ҫумне ҫывӑх пулнӑ пулмалла, анчах лашисен тӑрас килмен те, вӗсем пӗр вырӑнта тӑпӑртатса тӑнӑ.

По-видимому, всадники были близко друг к другу, но лошадям не стоялось, и они топтались на месте.

XXXIX сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

— Ӳкрӗ, ӳкрӗ, урисемпе тӑпӑртатса илчӗ.

— Упал, упал, задрыгал ногами.

Хӗллехи каҫ // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Нимӗн тӑва пӗлмен Шерккей хӑй ҫитсе чарӑннӑ ҫӗртех урисене куҫаркаласа тӑпӑртатса тӑчӗ.

Шерккей, не зная что делать, переминался с ноги на ногу.

V. Ӑшаланӑ ӑсан хака ларать // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Шерккей ниҫталла утма пӗлмесӗр тӑпӑртатса тӑчӗ, вӑл Имет патнерех пырса хӗрне пӑхрӗ.

Он метался на месте, не зная, что делать, куда ступить, подошел наконец ближе к Имету, поглядел на мертвую дочь.

XXVI. Пӳкле вилӗм // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Кӗпер патӗнче-и ура сасси илтӗнсе кайрӗ — тӑпӑртатса пускаланӑ сасӑ.

Он услышал громкий топот на мосту.

XXVI. Пӳкле вилӗм // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Пуҫ тӑрринче чупакан милиционерсем аттисемпе тӑпӑртатса иртни илтӗнчӗ, унтан шӑпах пулчӗ.

Над головой затопали сапогами бежавшие милиционеры, а затем наступила тишина.

5. Тӗлпулу // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Ӳкес марччӗ тесе, вӑл, пӗр вырӑнта тӑпӑртатса тӑрать.

Он топчется, чтобы не упасть.

Наказани пани // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Кунта, хыҫалта, хупӑ стена пулнӑ вӗт, а вӑл урам енчи чӳречесем умӗнче тӑпӑртатса тӑнӑ.

Ведь здесь, сзади была глухая стена, и он топтался перед фасадом избы, под окнами.

VI // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Часовой халӗ те урисене ӑшӑтма тӑрӑшса, тӑпӑртатса тӑрать мӗн-ха.

Часовой все еще топтался перед избой, стараясь согреть ноги.

I // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Пӳрт умӗнче шӑнса кайнӑ часовой тӑпӑртатса тӑнӑ.

Перед хатой топтался озябший часовой.

I // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Аялта, Уржумка варринче, Васька Новогодов хӑй ҫинчи юрне силлесе тӑпӑртатса тӑнӑ.

Там внизу, почти на середине Уржумки, топтался Васька Новогодов, стряхивая с себя снег.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Офицер ҫавӑнтах патака ун аллинчен туртса илсе аяккалла ывӑтрӗ те урисемпе тӑпӑртатса кӑшкӑрса ячӗ:

Офицер вырвал палку из ее рук, бросил ее в сторону и, топая ногами, кричал:

XXIX // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Икӗ жандармпа слободкӑри Рыскин пристав, урисемпе хытӑ тӑпӑртатса, сентре ҫинчен кӗнекесем антарса, сӗтел ҫине офицер умне купаларӗҫ.

Двое жандармов и слободский пристав Рыскин, громко топая ногами, снимали с полки книги и складывали их на стол перед офицером.

X // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Кӗҫех пире пӗтӗм енчен хупӑрласа илчӗҫ, шавлаҫҫӗ, тӑпӑртатса чупни илтӗнет — пысӑк ҫар килет тейӗн.

Скоро мы оказались в самой гуще толпы, а шум и топот были такие, словно войско идет.

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Акӑ ӗнтӗ Джимпа иксӗмӗр эпир ӑна «величество» тесе чӗнетпӗр, темиҫе тӗрлӗ апат ларта-ларта паратпӑр, вӑл ларма хушиччен ура ҫинчех тӑпӑртатса тӑратпӑр.

Ну вот мы с Джимом и начали звать его «величеством», подавали ему то одно, то другое и не садились, пока он сам не велит.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Айуйкке кинеми кӑмӑлсӑррӑн тӑпӑртатса илет:

А бабушка Айуйке только досадливо ногой топнула:

Юрӑпи // Галина Матвеева. Суслин, Д. Ю. Юрӑпи: этнографи юмахӗ: [кӗҫӗн ҫулхи шкул ачисем валли] / Дмитрий Суслин. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2014. — 64 с.

— Да, да, апат парӑр, апат ҫиес часрах, — Николай Петрович пӗр сӑлтавсӑрах урипе тӑпӑртатса илчӗ.

— Да, да, ужинать давайте, ужинать поскорее, — Николай Петрович без всякой видимой причины потопал ногами.

IV // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

Офицер тӗттӗмре палӑракан ҫурт еннелле тӗллесе кӑтартрӗ, унтан лаша пуҫне пӳрнипе тӗртсе пӗр вырӑнта тӑпӑртатса илчӗ.

Обведя широким жестом темневшие во мгле дома, офицер ткнул пальцем в морду лошади и затопал, подражая бодрой походке коня.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Атту мӗн-ха, тӑраҫҫӗ те пӗр вырӑнта тӑпӑртатса, ниепле те мужиксене тӑн кӗртсе ҫитереймеҫҫӗ…

А то топчутся на одном месте, никак не могут с мужиками управиться…

XXIV // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Халӗ ак — куҫра шӑрҫаланнӑ куҫҫуль пӗрчисем, чӗре хӑвӑрт тӑпӑртатса тапни тата пырта темле шӑнкӑрав сасӑсӑр чӗтренсе-чӳхенсе тӑнӑ пек туйӑнни.

А тут — эти слезы, глухие и частые удары сердца и такое ощущение, будто в горле беззвучно бьется колокольчик…

VIII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней