Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

тӑпрапа (тĕпĕ: тӑпра) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Хӗвел те ҫутатать-ха, тӳпе те вӗресе тӑракан тӑпрапа тӗтӗм витӗр кӑваккӑн йӑлтӑртатса илкелет, анчах Маковее ҫак кун чӑн-чӑн кун пек маррӑн, ӗненмелле мар тискеррӗн тата элес-мелессӗн туйӑнать.

И солнце еще светит, и небо еще иногда прорывается сияющей синевой сквозь бурлящие тучи земли и дыма, а Маковею этот день кажется ненастоящим, неестественным, фантастически уродливым.

XII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Утнӑ чух вӑл хӑйӗн аллине тӑтӑшшӑн тӑпрапа сӑтӑрса пычӗ; ҫапах та, ҫакӑн хыҫҫӑн чылай вӑхӑтран та кашни апат ҫиме лармассерен Черныша хӑйӗн аллисенчен темӗнле йӗклентерекен шӑршӑ кӗнӗ пек туйӑнчӗ.

Идя, он все время тер ладонь землею; однако, еще много дней спустя, всякий раз, когда Черныш принимался есть, ему казалось, что от руки несет чем-то тошнотворным.

IX // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Сукмак ҫӳлӗ курӑк хушшипе, тӑпрапа купаласа тунӑ йӗр ҫумӗпе авкаланать.

Дорожка извивалась в высокой траве вдоль насыпи.

III // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Мӗнле лайӑх иккен, мрамор пек шурӑ салӑна походра илсе ҫӳрекен ҫӗҫӗпе чӗллӗн-чӗллӗн касса, кӑшт ҫеҫ ҫыпӑҫнӑ тӑпрапа тӑварне хырса тасатса ҫимешкӗн!

Какое наслаждение было делить его толстый мраморный брус на тонкие ломти, счищая походным ножиком землю и соль и срезая твердую кожу, желтоватую и полупрозрачную!

IV сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Вӑл суйласа илнӗ тӑпрапа раствора иккӗшне пӗрле скважинӑран ҫӳлелле хӑпартакан пӑрӑх патне чупса пычӗ, клапанне уҫрӗ, ывӑҫ тупанне ун патне тытса, кӑшкӑрса ячӗ:

Он подбежал к трубе, по которой ползла из скважин выбранная порода с раствором, открыл клапан и, подставляя ладонь, закричал:

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Унӑн сӑмси тӑпрапа вараланнӑ.

Нос у нее был испачкан в земле.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Ҫил-тӑвӑл тӑпрапа пӑра хутӑштарса кӑкӑртан, питрен сапать.

Ледяной поток, несущий жесткую кашу из снега и земли, бил в грудь, в лица.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Пӳртрен тухнӑ чух тата, шӑп эпир тухас тенӗ чух ӗнтӗ, пӗ бомби ӳлесе пычӗ те хайхи, хо-о-ооп! анчах турӗ, тӑпрапа хупларӗ хучӗ хайхи, пӗр осколки пиччепе иксӗмӗре кӗҫ-вӗҫ пырса лекетчӗ.

— А как нам только выходить, как одна бомба прилети-и-ит, как лопни-и-ит, как — засыпи-и-ит землею, так даже чуть-чуть нас с дяинькой одним оскретком не задело.

6 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Вӑл ҫапах ӑна ахаль хӑварасшӑн пулмарӗ: хӑвӑртрах урисемпе чавса ун ҫумнех шӑтӑк алтрӗ те, ӑна урисемпе шӑтӑка йӑвантарса ярса, тӑпрапа витсе хучӗ.

Но он не оставил ее. Он стал торопиться лапами подле нее рыть яму, и когда вырыл яму, то лапами завалил в яму черепаху и закопал землею.

Тимӗршапа // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Шыв хӗрринче, пӗр шӑтӑкра, хула ҫыннисем Гришӑпа Митьӑн асаплантарса пӗтернӗ ӳчӗсене тупрӗҫ, тӑшмансем вӗсене тӑпрапа ҫӳхен кӑна витсе хунӑ пулнӑ.

Лежали трупы Гриши и Мити рядом, слегка засыпанные землей, страшно изуродованные, с пулевыми ранами на затылке.

Ҫирӗм саккӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Ачасем вӗсене малтанхи кунах тӑпрапа витсе хурасшӑнччӗ, анчах Вася хӑйӗн амӑшӗ пирки шикленсе тӑчӗ, мӗншӗн тесен нимӗҫсем амӑшне айӑплама пултараҫҫӗ.

Ребята порывались их засыпать, но Вася боялся за мать-могли заподозрить ее.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Шӑрпӑк пек арканнӑ сарай ванчӑкӗсем тӑпрапа пӗрле аяккалла ывтӑнса сирпӗнчӗҫ.

Вместе с землей взметнулись и разлетелись далеко по сторонам обломки разбитого в щепы сарая.

Улттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Ҫултан кӑшт аяккарахра бомба темӗнле йывӑррӑн кӗрӗслетсе шӑхӑрса ҫурӑлчӗ те тӑпрапа тӗтӗм, хуп-хура юпа пулса, ҫӳлелле вирхӗнчӗҫ.

Тяжело, со свистом бомба упала в стороне от дороги, вздыбив вверх густой черный фонтан земли и дыма.

Улттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Матрос вӑл килӗшсе пуҫне сулчӗ пулӗ тесе, аллине картус сӑмси патне йӑтса честь панӑ та, тӑпрапа купалани патне ыткӑнса бруствер урлӑ сиксе каҫнӑ.

Матрос, приняв кивок за согласие, козырнул, бросился к насыпи и мигом перелез через бруствер.

Виҫҫӗмӗш бастион // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 95–110 с.

Укрепленисене пӗренесенчен тунӑ, пӗренисене пӗр-пӗринпе ҫыхӑнтарса тӑпрапа тата юрпа витсе лартнӑ.

Укрепления были сложены из бревен, скреплены и скрыты землей и снегом.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Тепӗр тесен, шӑтӑкӗ ҫаврака мар вӗт, тӑрӑхла ҫаврака-ҫке, касса кӑларнӑ пекех, вара кайран шӑмӑ сипленсе пынӑ тапхӑрта ҫемҫе тӑпрапа хытса ларнӑ.

Впрочем, нет, отверстие не круглое — это овальная узенькая щель, точно вырезанная и потом уже, в процессе окаменения кости, заполнившаяся рыхлой породой.

Иккӗмӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.

Чӳлмеке лартнӑ чечексене больницӑна илсе килме юрамасть, тӑпрапа пӗрле мӗнле те пулин сикекен чир ерсе килме пултарать.

Не разрешается приносить цветы в горшках, так как с землей может быть внесена инфекция.

7. Хӑнара // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Лагерь площадкинчен кайнӑ чухне кӑвайт вырӑнне ҫеремпе тата тӑпрапа витсе хӑвармалла.

Прежде чем покинуть лагерную площадку, потухший костер закрывают дерном и землей.

Уҫӑ сывлӑшра канни // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

«Эпӗ вӑл», — тенӗ Кириков, палламан ҫын еннелле ҫаврӑннӑҫемӗн тӑпрапа варланнӑ аллисене хире-хирӗҫ сӑтӑркаласа…

«Это я», — отозвался Кириков, оборачиваясь к незнакомцу и вытирая черные, покрытые землей руки…

«Килет ешӗл ҫуркунне» // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Чавса пӑх, чавса пӑх, тӑпрапа тӑм тӗпне ҫитеймӗне…

Что ж, пусть копает, авось до глины дойдет и успокоится…

ХХХIII. Ашшӗн каламан сӑмахӗ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней