Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

тӑппӑн (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пӗр авӑк ман хапха умӗнче футболистсен тӗркӗшӗвӗ-кӗрмешӗвӗ пач пулмарӗ, ҫав самантпа усӑ курса, эпӗ, тӳлек Атӑлӑн «асту, ку тӗлте ӑшӑх», тесе асӑрхаттаракан хӗрлӗ бакенӗ пек, тӑппӑн «хумханкаласа», сывлӑш ҫавӑрса тӑтӑм.

Помоги переводом

Ҫӑпан (е шок терапийӗ) // Василий Сипет. Сипет В.Н. Калавсем. — Шупашкар, «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2019. — 224 с. 202–207 с.

Вӑрман итлет, тӑрать вал тӑппӑн, Сикмеҫ хӗвелӗн урисем.

Помоги переводом

XXVII // Маркиан Удалов. «Тӑван Атӑл». — 2007. — 3№. — 95–117 с.; 4№. — 52–75 с.; 5№. — 40–72 с.

Ав, ӑвӑссем тӑраҫҫӗ тӑппӑн — Юри сыхланчӗ пек тӗнче.

Помоги переводом

IV // Маркиан Удалов. «Тӑван Атӑл». — 2007. — 3№. — 95–117 с.; 4№. — 52–75 с.; 5№. — 40–72 с.

Ун хӗрлӗ ҫутинче шыв та, тӑппӑн юхса выртакан шывра пуҫӗсене хӗвелтухӑҫнелле чалӑштарнӑ капмар кайӑксем те кӗрен тӗслӗн курӑнса кайрӗҫ.

Отражая свет ее, вода казалась розовой, и такими же розовыми казались на неподвижной воде большие величественные птицы, повернувшие гордые головы на восход.

XIV // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Сухалакан ҫӗр лаптӑкӗн ҫуррине ҫитиччен хӑнасем гусеницӑсем шуса иртнипе йӑлтӑртатакан шӑллӑ кустӑрмасемпе юнашар, моторӑн тӑппӑн та ҫак таврара паллӑ мар сасӑпа янӑракан юррине тимлесе итленӗ пек, утса пычӗҫ.

До половины вспахиваемого участка гости шли рядом с гусеничными колесами с зубчатыми колесами, что блестели из-за протягиваемых гусениц, и словно вслушивались в издаваемую неизвестными звуками песню, что разлеталась по данной округе.

XXVI // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней