Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

тӑнӑскерсем (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Халӗ вӗсем киле таврӑнма пуҫтарӑннӑ ав, перрон ҫинче ушкӑнӑн-ушкӑнӑн хӗвӗшсе тӑнӑскерсем пуйӑс чарӑннӑ-чарӑнман вакун алӑкӗсенелле чупрӗҫ.

Помоги переводом

22 // Владимир Кузьмин. Владимир Кузьмин. Виҫӗ юман: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1986. — 144 с.

Тем тӗрлӗ ыйту умне тухса тӑнӑскерсем хӑйсем те анрасах кайрӗҫ пулӗ.

Помоги переводом

Пурнӑҫ йывӑҫҫи // Михаил Сунтал. Сунтал Михаил. Ҫӑтмах. Фантастикӑллӑ повесть. Шупашкар, 2009. — 120 с.

Вӗсем, тин ҫеҫ вырӑн ҫинчен тӑнӑскерсем, сӗтел хушшинче компот ӗҫсе ларатчӗҫ.

Помоги переводом

11 // Николай Мартынов. Мартынов Н.А. Пурнӑҫ урапи: калавсемпе повеҫсем / Б.Б. Чиндыков пухса хатӗрленӗ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2017. — 416 с. — 272-415 с.

Ҫак сӑмахсене илтсен лешсем, алӑк умнех ҫитсе тӑнӑскерсем, мӑштӑр-мӑштӑр каялла ҫаврӑнчӗҫ те шӑлӗсене килпетсӗр, макӑл, мӑшкӑллӑн-йӗкӗлтевлӗн ейрӗҫ:

Помоги переводом

Ҫын ҫынрах юлинччӗ // Василий Сипет. Сипет В.Н. Калавсем. — Шупашкар, «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2019. — 224 с. 197–201 с.

Кӗрсе тӑнӑскерсем Гардена шапӑлтатса евитлеҫҫӗ: картишне чупса иртекен арҫын ача чӳречерен пусма ҫине сиксе аннӑ капӑр тумлӑ ҫамрӑк майрана асӑрханӑ-мӗн.

Вошедшие объявили Гардену, что пробегавший по двору мальчик заметил соскочившую из окна на лестницу нарядную молодую даму.

XXVI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Вӑтӑр, хӗрӗх, тен, ҫӗр хӗрӗх ҫултан, — ҫакна чӑннипех ӑҫтан пӗлейӗпӗр? — ирӗксӗрех пӗчченҫӗ пулса тӑнӑскерсем чатах суккӑрланса лараҫҫӗ.

Через тридцать, сорок, а может быть, и сто сорок лет, — как можем мы знать это наверное? — невольные отшельницы совершенно ослепли.

Йӑр-йӑр // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 10–14 с.

Вӗсем, кухньӑна тулса тӑнӑскерсем, пӳлӗмелле тӗлӗнсе пӑхнӑ.

Они столпились в кухне и с нескрываемым любопытством заглядывали в комнату.

X // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Историе вӑл Ҫӗнӗ вӑхӑтри превентивлӑ вӑрҫӑпа террора чи малтан усӑ курнӑ тӗслӗх пек кӗнӗ — унта ҫӗршыври мирлӗ ҫынсем, ҫарпа политика енчен нейтралитет тытса тӑнӑскерсем, вилнӗ пулнӑ.

Вошёл в историю как один из первых в Новое время примеров использования превентивной войны и терроризма, поскольку жертвами бомбардировки были мирные жители страны, держащей военный и политический нейтралитет.

Копенгагена бомбӑлани // Аҫтахар Плотников. https://cv.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D0% ... 0%BD%D0%B8

Эпир, тревогӑпа тӑнӑскерсем, хӳшӗсене кӗре-кӗре пытантӑмӑр.

Поднятые по тревоге, мы спрятались в щели.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Шӑпах ҫавӑнпа вӗсем, халӗ Брянскин вилтӑприйӗ тавра чӗмсӗр те ҫиллес ункӑ туса тӑнӑскерсем, пӗр-пӗрин ҫумне тачӑрах пӗрлешеҫҫӗ, — пӗр-пӗрин ӑшшине — ҫак сивӗ тусем хушшинчи пӗртен-пӗр ырлӑха — туяс тесе, хулпуҫҫисем, чавсапа чавса перӗнмелле ҫыпҫӑнса тӑраҫҫӗ.

Наверное, именно поэтому, стоя сейчас молчаливым суровым кругом у могилы Брянского, они все теснее смыкались, прижимались плечом к плечу, локтем к локтю, чтобы почувствовать теплое касание, единственное среди холода этих чужих гор.

XXII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Нимӗн иккӗленмелли те ҫук, ҫак галерӑсем Эреншильд сыхласа тӑнӑскерсем пулнӑ.

Несомненно, это были те гребные суда, которые он подкарауливал у переправы.

Гилакс-фиорд заливӗнче // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.

Тӳпери пӗлӗтсем, ку таранчченех лӑпкӑ тӑнӑскерсем, сасартӑк хускалма, пӑтрашӑнма тытӑнчӗҫ.

Тучи, до этого времени неподвижно лежавшие на небе, вдруг пришли в движение.

Тинӗсри чи хӑрушӑ ҫавраҫил // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 128–131 с.

Анчах вӗсен пӑшалӗсем те, икӗ талӑк сивӗре тӑнӑскерсем тата ҫу сӗрсе лартнӑскерсем, пемерӗҫ, курокӗсем ҫеҫ чӑнклатса илчӗҫ.

Но их ружья, пробывшие двое суток на морозе и, вероятно, густо смазанные маслом, тоже дали осечку.

Тигр хыҫҫӑн // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 92–104 с.

Ҫав анлӑшсем юлашки ҫӗр ҫул хушшинче мӗнпур геологи вӗрентӗвӗн никӗсӗ пулса тӑнӑскерсем, ҫапах та пысӑк хӗнлӗхпе ҫирӗпленсе пынӑ, мӗншӗн тесен этем ҫав авалхи вӑхӑтсенче ҫӗр пичӗ мӗнле хӑпарнине тата аннине тӳрех хӑй куҫӗпе сӑнаса курайман.

Эти понятия, логичные и лежащие в течение последнего столетия в основе всей геологии, утверждались однако долго и с большим трудом, так как человек не мог непосредственно наблюдать вертикальных колебаний земной поверхности в те времена.

Ҫӗрӗн ҫийӗсем мӗнле тытӑнса тӑни тата ҫӗр варрине кайса ҫӳрени ҫинчен // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с. — 211–227 с.

Ҫак пысӑк чаплӑ ученӑй ҫапла каласа шантарнӑ: Мулен-Кинон таврашӗнчи ҫӗр сийӗсем дилювий тапхӑрӗнчи ҫӗр сийӗсем мар, унтан каярах пулса тӑнӑскерсем тенӗ; ку тӗлӗшрен Кювьепе килӗшсе вӑл кӑтартнӑ тӑрӑх, этем ӑрӑвӗ тӑваттӑмӗш тапхӑрти чӗр чунсемпе пӗр вӑхӑтра ҫуралма пултарайман тенӗ.

Высокоавторитетный ученый утверждал, что горные породы Мулэн-Кюиньона не относятся к формациям дилювия, а принадлежат к менее древней формации, и, будучи в этом отношении единомышленником Кювье, не допускал мысли, чтоб род человеческий возник вместе с животными четвертичной эпохи.

XXXVIII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Анчах ачасем чӗнмерӗҫ, ҫума-ҫумӑн тӑнӑскерсем, Женя патнелле стена пек ҫывхарма пуҫларӗҫ.

Но плечо к плечу, плотной стеной ребята молча шли на Женю.

Тимурпа унӑн команди // Матвей Сакмаров. Гайдар, Аркадий Петрович. Тимурпа унӑн команди: повесть; вырӑсларан М.А.Сакмаров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 102 с.

Хӑш чухне вӗсем патне юлташӗсем — унӑн малтанхи вӗренекенӗсем, халӗ хӑйсем те паллӑ ученӑйсем тата ӗҫри юлташӗсем пулса тӑнӑскерсем, пырса ҫӳренӗ.

Иногда заглядывали друзья — его прежние ученики, теперь сами видные ученые, товарищи по работе.

Вӑтӑрмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Бассейн шӑтӑкӑн вӑта ҫӗрӗ тӗлӗнче пулнӑ, шӑтӑкӗн стенисене темӗнле тӗлӗнмелле колоннӑсем, — тӗрекле сталактитсем-сталагмитсем пӗрлешсе ларнипе пулса тӑнӑскерсем, тӗкӗлесе тӑнӑ, — вӗсем известь шывӗн пӗчӗкҫӗ тумламӗсем нумай ӗмӗр хушши татти-сыпписӗр тумласа тӑнипе пулнӑ.

Этот родник находился посреди пещеры, стены которой поддерживало множество фантастических колонн, образовавшихся из сталактитов и сталагмитов, слившихся от постоянного падения воды в течение столетий.

31-мӗш сыпӑк. Тупӑннӑ та каллех ҫухалнӑ // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Сӑнчӑрта тӑнӑскерсем шалчине кӑларса вӗҫерӗнсе тарнӑ та ӗне ҫавӑтса утакан арҫын хыҫҫӑн чупнӑ.

Стоявшие на привязи, вытащив колья, побежали за мужчиной, который вел корову.

«Элек саракансемех пулӑшу ыйтма килеҫҫӗ» // Алина ИЗМАН. «Ҫамрӑксен хаҫачӗ», 2016.06.30, 25 (6118) №

34. Иисус вӗсене ҫапла хуравласа каланӑ: ҫак тӗнче ачисем авланаҫҫӗ те, качча та каяҫҫӗ; 35. леш тӗнчене ҫитсе вилӗмрен чӗрӗлсе тӑма тивӗҫлӗ пулнисем авланмаҫҫӗ те, качча та каймаҫҫӗ, 36. вӗсем ӗнтӗ урӑх вилме пултараймаҫҫӗ, мӗншӗн тесессӗн вӗсем ангелсемпе танлашаҫҫӗ, вилӗмрен чӗрӗлсе тӑнӑскерсем, вӗсем Турӑ ачисем пулаҫҫӗ.

34. Иисус сказал им в ответ: чада века сего женятся и выходят замуж; 35. а сподобившиеся достигнуть того века и воскресения из мертвых ни женятся, ни замуж не выходят, 36. и умереть уже не могут, ибо они равны Ангелам и суть сыны Божии, будучи сынами воскресения.

Лк 20 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней