Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

тытӑниччен (тĕпĕ: тытӑн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Каярах, кӗтӳ хӑвалама тытӑниччен, килти выльӑха та пирвай унта кӑларатчӗҫ.

Помоги переводом

3 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Тӗттӗмленме тытӑниччен вӑхӑт нумай-ха.

Помоги переводом

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Ҫиме тытӑниччен, апат анмалӑх пӑртак ӗҫсе пӑхар.

Помоги переводом

1 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Хӗр пӗрчи тӑн-тӑн утма тытӑниччен тӑлӑх арӑм матрос килӗнчех пурӑнчӗ, Ассольшӗн амӑшӗ вырӑнӗнче пулчӗ.

Пока девочка не научилась твердо ходить, вдова жила у матроса, заменяя сиротке мать.

I. Ӑрӑмҫӑ пӗлтерни // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.

Лукаш хушӑкран: — Эй, станишниксем, пӑрахӑр ухмахланма! Эсир ҫавах нимӗн те тӑваймастӑр пире. Пирӗн хыҫран конвой килет — икӗ ҫӗр ҫын ытла. Вӗсем ҫитсе касса ваклама тытӑниччен хӑвӑртрах сад-пахчӑрсене тарса пытанӑр, — тесе кӑшкӑрчӗ.

Лукаш крикнул в щель: — Эй, станишники, бросьте дурить! Все равно вы нам ничего не сделаете. За нами идет конвой — две сотни, бегите скорее по садам, покуда вас не начали рубать.

3 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Анчах ҫакна калама тытӑниччен малтан вулакана мана пӗтерес тесе ик уйӑх хушшинче мӗнле вӑрттӑн чее ӗҫсем туни ҫинчен каласа пӗлтерни вырӑнлӑ тесе шутлатӑп.

Но я считаю уместным сначала поведать читателю о тайных происках, которые в течение двух месяцев велись против меня.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

— Вӗсем килӗрен ҫӳреме тытӑниччен пирӗн кунтан хӑвӑртрах тарас пулать, — терӗ Ленька.

— Бежать нам надо, пока по дворам не пошли, — сказал Ленька.

XVIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

«Паллах ял тӑрӑхӗн территорийӗнче чи кирлӗ ӗҫсене тытӑниччен ял халӑхӗпе пӗрле сӳтсе яврӑмӑр.

«Конечно, перед приступлением к самым важным работам на территории сельского поселения, мы обсуждали их вместе с сельским населением.

Пуҫарулӑх бюджечӗ ялсене аталанма май парать // Э.МИХАЙЛОВА. «Хӗрлӗ ялав», 2021.07.30, http://gazeta1931.ru/gazeta/7978-khal-khran-ta-numaj-kilet-29

Ватӑ сад ӑстипе Тейлорпа ревматизмран сывалмалли ҫӗнӗ меслет ҫинчен калаҫма тытӑниччен вӑл капитан ҫине ҫиллесӗн пӑхса илчӗ.

Он сердито поглядел на капитана, перед тем как возобновить разговор со старым садовником Тейлором о новом способе лечения ревматизма.

I сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

— Провинцинчи управленинчен ҫӗре уя тислӗк кӑларма тытӑниччен валеҫме хушаҫҫӗ.

— Из провинциального управления есть предписание разделить землю еще до вывоза удобрений на поля.

XXV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Мӗн те пулин тума тытӑниччен вӑл малтан арӑмӗпе канашланӑ, пӗр хирӗҫлемесӗр вӑл мӗн хушнине тунӑ.

Прежде чем начать какое-нибудь дело, он всегда советовался с женой и безропотно выполнял все ее требования.

III // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Вӑл кичеммӗн калаҫма тытӑниччен вӑхӑт чылаях иртрӗ:

Прошло много времени, прежде чем он мрачно произнес:

III // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Нимӗҫсем кашни ялтах нимӗн тума тытӑниччен малтан ҫынсене ҫакса вӗлермелли такансем ларта-ларта тухнӑ.

Немцы во всех сёлах первым делом построили виселицы.

«Усачсемпе» тӗлпулни // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Люба ҫын пуҫӗсене хут ҫине ӳкерме юратать; Катя вара чечексемпе лӗпӗшсем кӑна ӳкерет, Люба Фильдӑн концерчӗсене, Бетховенӑн хӑшпӗр соначӗсене питӗ аван калать; Катя варьяцисемпе вальссем калать, васкамасӑр таклаттарать, пӗрмаях педаль ҫине пусать, мӗн те пулин калама тытӑниччен туйӑмлӑн аrpeggio-н виҫӗ аккордне илет…

Любочка любит рисовать головки; Катенька же рисует только цветы и бабочек; Любочка играет очень отчетливо фильдовские концерты, некоторые сонаты Бетховена; Катенька играет варьяции и вальсы, задерживает темп, стучит, беспрестанно берет педаль и, прежде чем начинать играть что-нибудь, с чувством берет три аккорда arpeggio…

XXI сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Вара кукаҫи хам сывлӑх ҫинчен, ман отметкӑсем ҫинчен ыйтма тытӑниччен хӑвӑртрах ҫывӑрма выртрӑм.

А потом я поскорей лег в постель, пока дедушка не добрался до моего здоровья и до моих отметок.

«Эпӗ килнӗ! Килнӗ!» // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

Тусанланса пӗтнӗ йывӑр дормез (карета) Сент-Оноре урамӗнче чарӑнса икӗ крепостной тарҫӑ хӑмӑт пӑявӗсене вӗҫертме тытӑниччен, ҫулҫӳревҫӗсене ҫаксем пӗтӗмпех курӑннӑ, вӗсемшӗн паллӑ пулнӑ…

И все это выговорилось, заявилось, выказалось путникам прежде, нежели запыленный и тяжелый дормез остановился у отеля в улице Сент-Оноре и двое крепостных слуг стали отстегивать пряжки у важей…

IV // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 30–98 с.

Тепӗр чухне пулсан, кунта ҫити килсе, Ильсеяр малтан кӑмпа пухма е ҫырла татма тытӑниччен, хурал пӳртне, Андрей пиччӗшӗн хӗрӗ патне, кӗрсе тухнӑ пулӗччӗ, ӑна мӗнпур ҫӗнӗ хыпарсене каласа парӗччӗ, унпа вылӗччӗ.

В другое время, попав сюда, Ильсеяр, прежде чем положить первый гриб в лукошко или ягоду в туесок, забегала в сторожку к дочери дяди Андрея, делилась с ней всеми новостями, играла.

IX // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Вӑл проводсем патне ҫитнӗ, анчах ӗҫе тытӑниччен хӑйӗн юлташӗсем вилнӗ вырӑна нумайччен сӑнанӑ.

Он подобрался к проволоке и, прежде чем приступить к работе, долго осматривал место гибели товарища.

Николай Харитонов сапёр // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 270–280 с.

Тата, кам пӗлес пур, тен ҫак ача-пӑчалла хаваслӑхпа сасӑ тытӑниччен кӑшкӑракан ҫара хырӑмсенчен хӑшӗ те пулин, чаплӑ генералсемпе адмиралсем Нахимовӑн, Корниловӑн, Истоминӑн мухтавлӑхне чыслӑн ӳстерсе пыма мӗн ачаран ӗмӗтленсе ҫитӗннӗ пек, тен вӗсем те ҫак пирӗн геройла кунсен аслӑ традицийӗсене малалла тӑсса пыракан адмиралсем е генералсем пулӗҫ.

И кто его знает, может быть, кто-нибудь из этих голопузых, кричавших до хрипоты от мальчишеского восторга, будет адмиралом или генералом, продолжая великие традиции этих героических дней, так же как они, сегодняшние генералы и адмиралы, обязаны с честью умножить славу Нахимова, Корнилова, Истомина…

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Вырӑс чӗлхипе лайӑх вӗренме тытӑниччен ун ҫине ҫаврӑнса та пӑхмастӑп.

Вот, даже смотреть на него не стану, пока не исправлюсь по русскому.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней