Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

тыттарать (тĕпĕ: тыттар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Куркине тултарса Някуҫ Яриле ачине тыттарать.

А Нягусь, долив ковш, уже протянул его сыну Яриле.

Паллӑ мар инкек // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Вӑл ҫӑкӑрпа шӑрттанне Анна Ивановнӑна чыслӑн тыттарать те Людмила патне пырать.

Помоги переводом

XVI // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Ут вӗҫерӗнет — тыттарать, сӑмах вӗҫерӗнет — тыттармасть тесе ахаль каламан ҫав.

Помоги переводом

6. Сарыев мӑрса // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Нумай ҫул хушши ӗнтӗ вӑл май килнӗ чух вӗсем патне чей ӗҫме кӗре-кӗре тухать, «чӑваш чӗкеҫне» кашнинче тенӗ пекех парнесем тыттарать.

Помоги переводом

6. Тукай мӑрса // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Пӑта тыттарать.

Помоги переводом

VI // Юлия Силэм. Силэм Ю. Юр ҫинчи кӑвайт: повесть. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви. 1990 — 64 с.

Анчах вӑл каласа параканни пӗтӗмпех е пӗтӗмпе тенӗ пекех — Африкӑри вӗри мунчарилле ансатлӑхшӑн ҫав тери ют, ҫавӑнпа та, кӑвайт патӗнчен тӑрса утнӑ чухне, тӑтӑшах: «У! Музунгу! — Тыттарать те вара!» — тенине тата ахӑлтату сирпӗнӗвне илтет те — хӑй те ӑшшӑн кулать.

Однако все, или почти все, рассказанное им, в такой степени было чуждо банной простоте африканского существования, что часто он слышал восклицания: «У, музунгу! Здорово врет!» И взрыв хохота, на что улыбался сам.

VI. Караванри шуйттан // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Куратӑн-и: хӑйне хӑй епле явап тыттарать!

Видишь, как он наказан!

V сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Вӑл калла-малла ҫавӑрӑнкаласа ҫӳресе иртсе пыракансене темӗнле хут листисем тыттарать.

Он шнырял взад-вперед и совал проходившим какие-то листовки.

II сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

— Шерпет сире темӗн тыттарать.

— Что-то вам Сироп врет.

Фергюсон ҫинчен хывнӑ халап // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 192–197 с.

Нишлӗхре ухмаха ерсе каясла хӗрарӑм унӑн Роберчӗ пуян та телейлӗ пурӑнассипе лӑпланса ачине паллӑ мар ҫынна тыттарать; ҫакскер пӗчӗкҫӗ чӗрене йӑтать те каҫ сӗмлӗхӗнче ҫухалать; ачан терт-нушапа ҫӗнтерӳ тӳссе ирттерме тивет.

Утешаясь тем, что ее Роберт вырастет богачом и счастливцем, обезумевшая от нужды женщина вручила свое дитя неизвестному, и он скрылся во тьме ночи, унес крошечное сердце, которому были суждены страдание и победа.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 85–91 с.

Вӑл вара… лекет те пире так ахаль тыттарать.

Помоги переводом

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Телеграфист, куҫне махорка тӗтӗмӗ ҫинӗ пирки хӗссе, телеграмма лентине тыттарать.

Телеграфист, жмуря глаз от едкой махорки, подавал ленту.

3 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Ӑна вӑл листовка пачкмсене тыттарать те, Васька вӗсене таҫта леҫсе парать.

Она давала ему листовки, он их куда-то относил.

5 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Кӑмӑллӑн кулса вӑл мана пӗр ывӑҫ хӗвелҫаврӑнӑш тыттарать:

Усмехаясь, она протянула мне горсть семечек:

1 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Линӑн вара ниепле те ӗҫлеме тытӑнас килмест, вӑл сӑлтав шыраса Альфреда е пӗремӗк, е сӗткен пыра-пыра тыттарать.

Но Лина никак не могла заставить себя заняться этим делом и всё угощала Альфреда то соком, то пряником.

Шӑматкун, декабрӗн 18-мӗшӗнче Эмиль пӗтӗм Ленниберга ялне тӗлӗнтерчӗ, ҫакӑншӑн унӑн мӗнпур ҫылӑхӗсене каҫарчӗҫ. Тӗрӗсрех каласан, вӗсем ҫинчен манса кайрӗҫ // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Пӗчӗк кантӑк витӗр сехетне тыттарать те вӑл, шӑппӑн темскер калать, унтан сехетне каялла илсе тухса каять.

Он подал в окошко свой часы, тихонько что-то сказал и, взяв обратно часы, ушел.

Володя // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Кайра лараканни пӗр-пӗр пански йӗппине икӗ шӑл хушшине кӗртсе ярать, малти ун ҫине пӗр мӑшӑр ҫиппине хурать, хыҫалти ӑна пански йӗппипе туртса илсе виҫҫӗмӗшне тыттарать.

Та, что сидит за ремизками, вставляет между зубьями вязальную спицу, первая кладет на спицу пару ниток, вторая протаскивает и отдает третьей.

Пир хатӗрӗсем, пир тӗртни ҫинчен // Валентина Минеева. Минеева В.А. Чӑвашсен эрешлӗ пир-авӑрӗ: кӗнеке-альбом. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2008. — 182 с.

Кӗрӗсем хыҫӗнче лараканни ҫилли ҫиппин тӗввине салтса ярать, куммин пуҫламӑшӗнчи пӗрремӗш ҫиппине илсе витӗрекенне тӑсса парать, лешӗ малти кӗрӗ ҫиппин куҫне хирсе уҫать те ӑна витӗрсе илет, ҫиппине юнашар лараканнине парать; кӗрӗсем хыҫӗнчи куммин тепӗр ҫиппине илсе парать — малта лараканни ӑна кайри кӗрӗрен витӗрет те юнашар лараканнине тыттарать.

Одна садится перед ремизками, вторая — за ними, третья — рядом, с правой стороны станка, вторая развязывает узелок ценовой нитки, берет крайнюю нитку основы, первая протаскивает ее в глазок крайнего галева передней ремизки, нитку отдает третьей помощнице, вторая подает следующую нитку, первая протаскивает ее в глазок галева задней ремизки, у третьей в руках уже вторая нитка.

Пир хатӗрӗсем, пир тӗртни ҫинчен // Валентина Минеева. Минеева В.А. Чӑвашсен эрешлӗ пир-авӑрӗ: кӗнеке-альбом. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2008. — 182 с.

Ҫапла калать те старик, Чапая кӗмӗл хӗҫпе ылттӑнланӑ пӑшал тыттарать.

И подал старик Чапаю серебряную саблю и позолоченное ружьё.

Юмаx // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

Чуптурӗ те мана питҫӑмартинчен, — Алексей Дмитриевич шӑлавар кӗсйинчен сӑмса тутри илсе куҫӗсене шӑлчӗ, — манӑн алла кӗмӗл сехет тыттарать.

Поцеловал меня в щёку, — Алексей Дмитриевич достал из кармана брюк платок, вытер глаза, — и часы серебряные мне в руку суёт.

Хаклӑ хӑна // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней