Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

тыткалать (тĕпĕ: тыткала) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Икӗ партизан аллисене хыҫалалла ҫыхнӑ акӑлчана ҫавӑтса кӗчӗҫ: вӑл хӑйне юриех нимӗн те пулман пек тыткалать, чакӑр куҫӗсемпе таврари ҫынсем ҫине тӗлӗнсе пӑхать.

Двое партизан ввели связанного англичанина; он держался собранно и с любопытством рассматривал присутствующих сероватыми глазами.

37 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Ҫулланнӑскер ӗнтӗ, анчах епле тыткалать вӑл хӑйне хӑй.

В годах, но еще в теле!

25 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Вӗсен ҫынни пек тыткалать кӑна…

Он только притворяется, что за них.

19 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Сӑн-питне вӑл юриех пӑхӑнакан ҫын пек, пурин ҫинчен те пӗлме тӑрӑшакан ҫын пек тыткалать.

Лицо его выражало лицемерное послушание и наглое любопытство.

19 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Йӗр йӗрлекен ҫын, служба йыттисен инструкторӗ пулнӑ май, сӑнав пунктне час-часах лекмен пулин те, вӑл кунта хӑйне хӑй ирӗклӗ тыткалать, килти пекех хӑтланать.

Чувствовал себя на наблюдательном пункте привольно, по-хозяйски, хотя ему здесь, как следопыту, инструктору служебных собак, не часто приходилось бывать.

5 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Люба кирек хӑҫан та уҫӑ кӑмӑллӑ, хӑйне вӑл хӑй пӗлнӗ пек тыткалать; Катя вара такам пек пулма тӑрӑшнӑн туйӑнать.

Любочка во всем проста и натуральна; Катенька же как будто хочет быть похожей на кого-то.

XXI сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Жиран та хӑйне ҫавнашкалах тыткалать: малтан вӑл хӗрсе кайсах туртӑнчӗ, хӑрлатрӗ, унтан ман ҫумма выртрӗ, пуҫне ман чӗркуҫҫи ҫине хучӗ те лӑпланчӗ.

С Жираном было то же самое: сначала он рвался и взвизгивал, потом лег подле меня, положил морду мне на колени и успокоился.

VII сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Анчах Павӑл хӑйне хӑй вӗсене пачах илтмен пек тыткалать.

Но Павле делал вид, что не замечает их настроения.

8 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Йӗри-тавра пульӑсем шӑхӑраҫҫӗ; анчах вӑл пӗшкӗнмесӗрех утать, хӑйне палӑртмаллах ирӗклӗн тыткалать.

Вокруг свистели пули, но он шел выпрямившись и спокойно.

7 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Ҫапӑҫура вӑл хӑйне час-часах вилӗм шыранӑ пек тыткалать: хӑй тавра шӑхӑра-шӑхӑра иртекен темӗн чухлӗ пульӑсене вуҫех асӑрхамасӑр малалла чупать.

В бою Вук часто вел себя так, словно искал гибели: он выскакивал из цепи и бежал вперед, не обращая внимания на сыпавшиеся градом пули.

5 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Уча хӑйне Павӑл пуррине асӑрхаман пек тыткалать.

Уча вел себя так, словно и не замечал присутствия Павле.

4 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Ыттисем мана пурте мухтаҫҫӗ пулин те, пӗр Саша кӑна манӑн ырӑ ӗҫ ҫинчен шарламасть, ҫав-ҫавах хӑйне вӗренекен пек мар, учитель пек тыткалать, хӑй тӑвас тенине манран ыйтса тӑмасть.

Кстати, Саша был единственный, кто ни слова не говорил о моем благородстве и продолжал командовать мною так, словно учителем был не я, а он.

«Харсыр» // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

Колосков хӑйне ыттисенчен ҫирӗпрех тыткалать.

Колосков держался бодрее других.

«Саго-мару» пӗтни // Михаил Рубцов. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 16–42 с.

Суржика, тен, пуринчен ытла Лира пӑшӑрхантарать — вӑл яланхи пекех хӑйне ирӗклӗ тыткалать, хаваслӑ, анчах Лира хаваслӑхӗ сасартӑк тепӗр майлӑ пулса тухасса Суржикран ытларах кам пӗлет-ха ӗнтӗ?

Суржика, пожалуй, больше всего тревожит Лира — этот, как всегда, непринужден и весел, но кому, как не Суржику, знать, что Лирино веселье может обернуться самой неожиданной стороной!

55 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Нимӗн те пулман пекех, горн пирки нимӗнле истори те пулман пекех тыткалать вӑл хӑйне.

Как будто ровно ничего не произошло, как будто и не было этой истории с горном, камнем лежавшей на всех, и не свалился с него теперь этот камень.

47 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Петя хӑйне пит хӑюллӑ тыткалать, малалла ӳпӗнерех тӑраканскер, халь-халь персе ярассӑн туйӑнать.

Вид у Пети был самый решительный: резко наклонившись вперед, он, казалось, в любое мгновение готов был выстрелить.

Факелсем инҫетре // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Вӑл лӑпланма пӗлмесӗрех юрлама юратакан яштака пӳллӗ, типшӗм Розкӑна ытларах кӑмӑллать, Розка йӳрӗк те хура пӗчӗк йытӑ пекех: кӑтрашкаскер, юнтармӑш, кӑшт ҫӗкленсе тӑракан тути хӗрри ҫинче пӗчӗк ҫеҫ мӑйӑхӗ пур, шӑлӗсем вӗтӗ тата, Ряхинпа вӑл хӑйне хӑй чарусӑр тыткалать, куҫранах ӑна «ешӗл кӑна шкелетик», тесе чӗнет.

Он тяготеет к неугомонной певунье, гибкой и сухонькой Розке, похожей на бойкую чёрную собачку: кудрявая, капризная, с маленькими усиками на вздёрнутой губе и мелкими зубами, она обращается с Ряхиным дерзко, называя его в глаза «зелёненьким шкелетиком».

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

Эпӗ кулиса хыҫнелле ыткӑнтӑм… партерта мана театра юратакан пӗр ҫын чарса тӑратрӗ; хӑй ларнӑ ретрен тухнӑ май вӑл мана: «Анети начар мар вӗт, сире кӑмӑла кайрӗ-и? пит те начар мар, хӑйне ҫемҫерех тыткалать кӑна», — тесе кӑшкӑрчӗ.

Я бросился за кулисы… в партере меня остановил один любитель театра; он кричал мне, выходя из своего ряда: «А ведь Анета-то недурна была, как вам? очень недурна, немножко манеры тривиальны».

Вӑрӑ чакак // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 3–29 с.

Ытти чух чӗрӗ те вӑр-варскер, халь вӑл хӑйне вӑрахрах тыткалать.

Энергичный и быстрый, сейчас он был тих.

Ӗмӗтсемпе ӗҫсем // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Анчах та хӑйне вӑл унпа ташлама тӳр килнӗшӗн питӗ кӑмӑллӑ пулнӑн, калаҫӑвӗ те вӗсен питӗ интереслӗ пынӑн тыткалать.

Однако она и сейчас делает вид, что ей очень лестно его внимание и что разговор у них идет ужасно содержательный.

14 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней