Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

тухӑҫӗ (тĕпĕ: тухӑҫ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Юланутҫӑна халех бригадирсене чӗнме ярӑр — тырӑ тухӑҫӗ ҫинчен тӗплӗн пӗлтерекен сведенисем илсе килччӗр…

Срочно посылайте верхового за бригадирами — пусть являются с полными данными об урожае…

XXII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Ворошилов ячӗпе тӑракан колхозӑн тырӑ тухӑҫӗ мухтава тухнӑ Рагулин Геройӑн тухӑҫӗнчен ытларах пулнине края та Мускава пӗлтерме аванах мар-ҫке…

Неудобно ему сообщать в край и в Москву такие данные, что в колхозе имени Ворошилова урожай выше, чем у хваленого Рагулина…

XX // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Уй-хир — пирӗн тырпул вӑл, анчах хальхи пек мар вӑл, ҫара, питӗ ҫӑра, тухӑҫӗ те унӑн пысӑк, питӗ пысӑк.

Нивы — это наши хлеба, только не такие, как у нас, а густые, густые, изобильные, изобильные.

8 // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Анчах Нюрка ашшӗ-амӑш патне пӳрте кӗрсен, малтан вӑл, йӑла тӑрӑх, пӗр икӗ минут пек табак туртса, пӗр шарламасӑр ларчӗ, унтан Нюрка ашшӗпе тыр-пул тухӑҫӗ, ҫанталӑк ҫинчен сӑмах перкелешсе илчӗ — вара малтанах, тахҫанах калаҫса татӑлнӑ пек, ҫапла каласа хучӗ:

Но, войдя в хату Нюркиных родителей, все же отдал дань приличиям: минуты две посидел, молча покуривая, потом обменялся с отцом Нюрки несколькими фразами о видах на урожай, о погоде — и сейчас же, как о чем-то давно решенном, заявил:

XXVII сыпӑк // Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963.

Инҫет Хӗвел тухӑҫӗ ҫав тери йывӑр лару-тӑрӑва кӗрсе ӳкнӗ.

Обстановка на Дальнем Востоке стала тяжелой.

Ҫирӗм пӗрремӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Ҫапах та, министр сӑмахӗсем тӑрӑх, ҫанталӑк пӑтӑрмахӗсене пӑхмасӑрах, пӗрчӗллӗ культурӑсен, ҫӗрулмипе ытти пахчаҫимӗҫӗн тухӑҫӗ пӗлтӗрхи ҫак вӑхӑтрипе танлаштарсан лайӑхрах.

Помоги переводом

Палӑртнӑ тӗллевсем пурнӑҫланччӑрах // И.ДАНИЛОВА. Хӗрлӗ ялав, 2019.08.16

Пыл тухӑҫӗ палӑрмаллах чакнӑ.

Помоги переводом

Пыл хуртне мӗн пулчӗ-ши? // Надежда КУДРЯШОВА, Юрий МИХАЙЛОВ. Хресчен сасси, 2019.07.17, 26(2765)№

Дыня акмалли вырӑна кӑштах ҫӗрӗк тӑпри, компост тӑксан тухӑҫӗ чылай ӳсет.

Помоги переводом

Кавӑн евӗр пахчаҫимӗҫ // Кил-ҫурт, хушма хуҫалӑх. Кил-ҫурт, хушма хуҫалӑх, 2015.07.23, 29(826)№

Ҫавна май тухӑҫӗ чакать.

Поэтому сокращается урожайность.

Кавӑн евӗр пахчаҫимӗҫ // Кил-ҫурт, хушма хуҫалӑх. Кил-ҫурт, хушма хуҫалӑх, 2015.07.23, 29(826)№

Тӑрӑшнине кура кунта тыр-пул тухӑҫӗ те пӗлтӗр начар мар пулнӑ, вӑтамран пӗр гектартан 39,5 центнерпа танлашнӑ.

Помоги переводом

Симӗсленеҫҫӗ хирсем, куҫа илӗртеҫҫӗ вӗсем // О. ПАВЛОВА. «Авангард», 2019.06.07

Кӗрхи тулӑ тухӑҫӗ гектар пуҫне вӑтамран 25,2 центнерпа танлашать.

Помоги переводом

Вырма вӑй илет // А.ВАСЮКОВА. Пирӗн пурнӑҫ, 2018.08.03

Кӑҫал ҫанталӑк шӑрӑх та типӗ пулнӑран ял хуҫалӑх культурисен тухӑҫӗ пӗчӗккӗ пулчӗ тетпӗр.

Помоги переводом

Ҫӗр ҫинче ӗҫлеме мантӑмӑр // П. Воробьев. «Ҫӗнтерӳ ялавӗ», 2010,10,27

1974, 1976 ҫулсенче колхозӑн тырпул, пахчаҫимӗҫ тухӑҫӗ питӗ вӑйлӑ пулнӑччӗ.

Помоги переводом

Агроном - пултарулӑх ҫынниех // Роза ВЛАСОВА. «Хыпар», 2015.10.07, 196№

Кирек мӗнле пулсан та тырпул тухӑҫӗ хамӑр епле ӗҫленинчен, еплерех тӑрӑшнинчен килет.

Помоги переводом

Агроном - пултарулӑх ҫынниех // Роза ВЛАСОВА. «Хыпар», 2015.10.07, 196№

- Эсир ӗҫленӗ ҫулсенче тӗп культурӑсен - ырашпа туллӑн - тухӑҫӗ чи пысӑкки пулнӑ?

Помоги переводом

Агроном - пултарулӑх ҫынниех // Роза ВЛАСОВА. «Хыпар», 2015.10.07, 196№

Нематодӑпа вӑйлӑ сиенленнӗ анара ҫӗрулми тухӑҫӗ 70-80 процентах сахалланма пултарать.

Помоги переводом

Нематодaран хaтaлмаллах // Кил-ҫурт, хушма хуҫалӑх. «Кил-ҫурт, хушма хуҫалӑх», 2016.07.28, 29№

Ҫанталӑк, вӑрлӑх, тӑпра япӑххипе сӑлтавлать пӗлмен ҫын улма тухӑҫӗ пӗчӗккине.

Помоги переводом

Нематодaран хaтaлмаллах // Кил-ҫурт, хушма хуҫалӑх. «Кил-ҫурт, хушма хуҫалӑх», 2016.07.28, 29№

Ыттисен май килмерӗ пулин те тухӑҫӗ япӑх теместӗп.

Если даже у других не получился, не могу сказать, что доход плохой.

Пӗрисен выльӑх апачӗ саппас юлать, теприсен... // Валентин ГРИГОРЬЕВ. «Хыпар», 2016.07.08, 106-107№

Клеверпа люцерна тухӑҫӗ те савӑнтарать.

Радует производительность клевера и люцерны.

Пӗрисен выльӑх апачӗ саппас юлать, теприсен... // Валентин ГРИГОРЬЕВ. «Хыпар», 2016.07.08, 106-107№

«Маншӑн трактор-комбайн вӑл - чун киленӗҫӗ, ҫурхи ака-суха вӑхӑтӗнче кунӗн-ҫӗрӗн хирте ирттермелли те пӗртте пӑшӑрхантармасть. Пирӗн ӗҫ яваплӑ. Ӑшӑ, уяр кунсемпе усӑ курса хир ӗҫӗсене вӑхӑтра вӗҫлеме тӑрӑшмалла. Ӳркенмесен ялта та пурӑнма аван. Ҫӗр вӑл, ҫын пекех, хӑйне юратнине, пӑхнине кӗтет. Ху тӑрӑшнин тухӑҫӗ аван пулсан вара чун тата та вӑйлӑрах хӗпӗртет», - тет Юрий Анатольевич.

"Для меня трактор-комбайн - это наслаждение, и нисколько не беспокоит то, что во время весеннего сева приходится целыми днями и ночами проводит в поле. Наша работа - ответственная. Воспользовавшись теплыми и ясными днями, полевые работы надо постараться закончить во время. Если не лениться, то и в деревне хорошо жить. Земля, как человек, ждет любви и внимания. Если продуктивность твоего труда хорошая, то и душа сильнее радуется", - говорит Юрий Анатольевич.

Ӗҫчен пулнипе хисеплӗ // Н.АРХИПОВА. «Каҫал Ен», 2016.06.21

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней