Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

тухрӗҫ (тĕпĕ: тух) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Фольклор ушкӑнӗсен хушшинче Акатуй хуҫисем — «Янрав» коллектив – мала тухрӗҫ.

Среди фольклорных коллективов вперёд вышли хозяева Акатуя — группа «Янрав».

Чӑваш халӑх поэтне халалланӑ Акатуй // Ирина ПЕТРОВА. «Урал сасси», 2016.05.25

Хаваслӑ та ҫӗкленӳллӗ кӑмӑлпа вӗренекенсем саксем ҫине ларса тухрӗҫ те сумлӑ жюри членӗсен пӗтӗмлетӗвне чӑтӑмсӑррӑн кӗтрӗҫ.

В весёлом и приподнятом настроении учащиеся расселись на скамьи и в нетерпении ожидали решения членов авторитетного жюри.

Чӑваш халӑх поэтне халалланӑ Акатуй // Ирина ПЕТРОВА. «Урал сасси», 2016.05.25

Малалла сцена ҫине «Виҫтӳпе ҫӑлтӑрӗсем» ачасен кӑтартуллӑ ташӑ ушкӑнӗ (Пишпӳлек районӗ, Пӑслӑк ялӗ), «Ҫеҫпӗл» чӑваш халӑх ансамблӗ (Чекмагуш районӗ, Юмаш), «Илемпи» ансамбль (Октябрьск хули), «Сувар» чӑваш халӑх ансамблӗ (Мияки районӗ, Ҫӗнӗ Хурамал), «Элем» ушкӑн (Ӗпхӳ хули), «Илем» чӑваш халӑх ансамблӗ (Пелепей хули), Ҫтерлӗри «Мерчен» продюсер центрӗ (Антонпа Марина Ивановсем) тухрӗҫ.

Помоги переводом

Слакпуҫ ялӗнчи поэзи кунӗсем // Надежда РОДИОНОВА. «Урал сасси», 2016.06.01

Пӗлтӗр медалистсем йышлӑн тухрӗҫ.

В прошлом году выпустилось много медалистов.

«Ырӑ тумалла», - тени маншӑн хурав мар // Роза ВЛАСОВА. «Хыпар», 2016.05.24, 78-79№

Ҫапах хӑш-пӗр повеҫпе калав кун ҫути курчӗ: Юрий Скворцовӑн «Сурӑм хӗрӗ», Сергей Павловӑн «Хаяр ытам», Ева Лисинӑн «Рия» хайлавӗсем ҫинче никӗсленнӗ фильмсем экран ҫине тухрӗҫ.

Помоги переводом

Ҫӗнӗ чӑваш киновӗ камит енне сулӑнчӗ // Владимир КАРСАКОВ. «Ҫамрӑксен хаҫачӗ», 2016.05.19, 19 (6112) №

Вӗсем хавхаланупа, хастарлӑхпа кашни тӗрӗслев витӗр тухрӗҫ.

Помоги переводом

Пӗри - пуриншӗн, пурте - пӗриншӗн // В.СИВВИ. «Пурнӑҫ ҫулӗпе», 2016.05.20

Вӗсем 1983 ҫулта вӑтам шкултан вӗренсе тухрӗҫ.

Помоги переводом

Шкулта вӗреннӗ ҫулсем - чи телейлӗ, савӑнӑҫлӑ самантсем // З.ИЛЛАРИОНОВА. «Хӗрлӗ ялав», 2016.05.21

— Разведчиксем ыраш пуссинчен тухрӗҫ те «Пирӗн ҫине нимӗҫсен тигрӗсем килеҫҫӗ» тесе пӗлтерчӗҫ.

- Разведчики вышли из ржаного поля и сообщили: "На нас идут немецкие тигры".

Аркадий Петров: Ҫара юрӑхсӑррине ҫирӗплетсен те вӑрҫа кайрӑм // Ирина КЛЕМЕНТЬЕВА. «Хыпар», 2016.05.06, 69№

Саратовра апрелӗн 15-мӗшӗнче «Единая Россия» партин «Раҫҫейӗн паянхи ялӗ» тематика форумӗнче ял территорийӗсене аталантарас ыйтӑва пӑхса тухрӗҫ.

Помоги переводом

Вырӑнти влаҫ - ял ҫыннисемшӗн чи ҫывӑххи // Каҫал Ен. «Каҫал Ен», 2016.04.22

Тӳрӗлӗхе шыраман суя тӗнлӗ ҫынсем тӳрре тухрӗҫ, тӳрре тухасси ӗненӳрен килет.

Язычники, не искавшие праведности, получили праведность, праведность от веры.

Рим 9 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

21. Вӗсем Турра пӗлсен те Ӑна Турӑ вырӑнне хурса мухтамарӗҫ, тав тумарӗҫ, хӗвӗшӳллӗ пурӑнӑҫ ҫинчен шухӑшла пуҫларӗҫ, вара вӗсенӗн туйми чӗрине сӗмлӗх хупларӗ; 22. хӑйсене ӑсла хурсах ухмаха тухрӗҫ, 23. вилӗмсӗр мухтавлӑ Турра вилӗмлӗ этем евӗрлӗ, вӗҫен кайӑк, тӑватӑ ураллӑ выльӑх, ҫӗлен-калта евӗрлӗ кӗлеткепе улӑштарчӗҫ; 24. ҫавӑнпа Турӑ вӗсене аскӑн кӑмӑл хыҫҫӑн кайса ирсӗрленме ирӗк пачӗ, вара вӗсем хӑйсен ӳтне хӑйсемех ирсӗрлесе пурӑнчӗҫ; 25. вӗсем Турӑ чӑнлӑхне суяпа улӑштарчӗҫ; Пултараканнине пуҫҫапас вырӑнне мӗн пултарнине пуҫҫапса пӑхӑнса тӑчӗҫ; Пултаракан ӗмӗрех мухтавлӑ, аминь.

21. Но как они, познав Бога, не прославили Его, как Бога, и не возблагодарили, но осуетились в умствованиях своих, и омрачилось несмысленное их сердце; 22. называя себя мудрыми, обезумели, 23. и славу нетленного Бога изменили в образ, подобный тленному человеку, и птицам, и четвероногим, и пресмыкающимся, - 24. то и предал их Бог в похотях сердец их нечистоте, так что они сквернили сами свои тела. 25. Они заменили истину Божию ложью, и поклонялись, и служили твари вместо Творца, Который благословен во веки, аминь.

Рим 1 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

19. Вӗсем пирӗн хушшӑмӑртанах тухрӗҫ, анчах вӗсем пирӗннисем пулман: вӗсем пирӗннисем пулнӑ пулсассӑн, пирӗнпе пӗрлех юлнӑ пулӗччӗҫ, вӗсем тухса кайрӗҫ те — вӗсем пӗри те пирӗн пулманни палӑрчӗ.

19. Они вышли от нас, но не были наши: ибо если бы они были наши, то остались бы с нами; но они вышли, и через то открылось, что не все наши.

1 Ин 2 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

3. Вара куртӑм эпӗ: унӑн ҫуначӗсенчен урӑх ҫунатсем, пӗчӗкҫӗскерсем ҫеҫ, тухрӗҫ.

3. И видел я, что из перьев его выходили другие малые перья, и из тех выходили еще меньшие и короткие.

3 Езд 11 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

7. Вӑйлисем тухрӗҫ те пӗтӗм ҫӗр тӑрӑх кайма ӑнтӑлчӗҫ; вӑл каларӗ: кайӑр, ҫӗр тӑрӑх иртӗр, терӗ.

7. И сильные вышли и стремились идти, чтобы пройти землю; и он сказал: идите, пройдите землю, -

Зах 6 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

6. Ҫӳлхуҫа ҫапла калать: Газа хулин йӗркесӗр виҫӗ ӗҫӗшӗн те, тӑватӑ ӗҫӗшӗн те хӗрхенсе тӑмӑп ӑна, мӗншӗн тесен вӗсем тыткӑнри мӗнпур ҫынна Эдом аллине пама илсе тухрӗҫ.

6. Так говорит Господь: за три преступления Газы и за четыре не пощажу ее, потому что они вывели всех в плен, чтобы предать их Едому.

Ам 1 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

10. Пушхирти иҫӗм ҫырли пек пулчӗ Маншӑн Израиль; смоква йывӑҫӗн малтанхи ҫырли пек, тин пиҫсе ҫитнӗ ҫырли пек, курӑнчӗҫ Мана сирӗн аҫӑрсем, анчах вӗсем Ваал-Фегор патне кайрӗҫ те намӑс ӗҫе тытӑнчӗҫ, хӑйсем те, хӑйсем саваканни пекех, ирсӗре тухрӗҫ.

10. Как виноград в пустыне, Я нашел Израиля; как первую ягоду на смоковнице, в первое время ее, увидел Я отцов ваших, - но они пошли к Ваал-Фегору и предались постыдному, и сами стали мерзкими, как те, которых возлюбили.

Ос 9 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

26. Кӗсменҫӳсем сана аслӑ шывсене илсе тухрӗҫ; ҫавӑнта, тинӗссем варринче, сана тухӑҫ ҫилӗ аркатрӗ.

26. Гребцы твои завели тебя в большие воды; восточный ветер разбил тебя среди морей.

Иез 27 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

56. Мӑнаҫлӑх кунусенче эсӗ хӑвӑн Содома йӑмӑкна аса та илмерӗн, 57. ҫылӑхусене ҫиеле кӑлариччен аса илмерӗн, ҫылӑхусем вара Сири хӗрӗсемпе ҫав таврари пӗтӗм халӑхран тата филистимсен хӗрӗсенчен мӑшкӑл тӳснӗ чухне, вӗсем сан ҫине пур енчен те йӗрӗнсе пӑхнӑ чухне, ҫиеле тухрӗҫ.

56. О сестре твоей Содоме и помина не было в устах твоих во дни гордыни твоей, 57. доколе еще не открыто было нечестие твое, как во время посрамления от дочерей Сирии и всех окружавших ее, от дочерей Филистимы, смотревших на тебя с презрением со всех сторон.

Иез 16 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

5. Израиль килӗ чун-чӗрипе ӑнланса илтӗрччӗ, хӑйсен йӗрӗхӗсене пула вӗсем пурте Маншӑн юта тухрӗҫ.

5. Пусть дом Израилев поймет в сердце своем, что все они через своих идолов сделались чужими для Меня.

Иез 14 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

4. Вӑл ӗнтӗ вӗсене хамӑр таврари патшалӑхсене пӑхӑнтарчӗ, Ҫӳлхуҫа вӗсене таврари халӑхсен хушшине салатса ячӗ те ҫавсен мӑшкӑлӗ турӗ, вӗсене ҫавсем ҫаратса-тустарса тухрӗҫ.

4. И Он отдал их в подданство всем царствам, которые вокруг нас, на поругание и опустошение всем окрестным народам, между которыми рассеял их Господь.

Вар 2 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней