Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

тухнӑшӑн (тĕпĕ: тух) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӑл, хӑйне ҫапла тытни, тен, ҫав кун часах лӑпланайманнинчен те килчӗ пуль, кӗтмен ҫӗртен ирӗке тухнӑшӑн ытлашши савӑннинчен те килчӗ пуль.

Быть может, он все еще был во власти пережитого за этот день и не успел прийти в себя от ошеломляющего сознания нежданно обретенной свободы.

III сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Пурте Спартак ирӗке Тухнӑшӑн хӗпӗртерӗҫ.

Все радовались тому, что Спартак получил свободу.

III сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Тустарса ил хӑв ачуна — тевӗр темиҫе самантранах лешӗн пӗлӗтленнӗ кӑмӑлӗ ҫутӑ, хавас; кусем, Матвирен тӑван маррисем — наччас тутисене пӑрӗҫ, аппӑшне, вӑр-вар качча сиксе тухнӑшӑн, ӳпкелеме пӑхӗҫ.

Помоги переводом

6 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Вӗсем мана хӑлхасене те татма пулать тесе кӑтартса пама хӑтланатчӗҫ, анчах унпа мана ӗнентерейместчӗҫ, эпӗ вара хам ҫиеле тухнӑшӑн хӗпӗртесе: — Ҫапах та хӑлхасене татса илмен-ха! — теттӗм.

Они пытались доказать мне, что уши тоже можно рвать, но это не убеждало меня, и я с торжеством говорил: — А всё-таки уши-то не оторваны!

IV. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Застава начальникӗн сӑмахне Громада тимлӗн итлерӗ, вӗсем, Смолярчук йӗрлевҫӗпе иккӗшӗ, округ штабӗ тунӑ вывод патнех пырса тухнӑшӑн савӑнчӗ.

Громада слушал начальника заставы и радовался тому, что тот, в содружестве со следопытом Смолярчуком, своей дорогой пробился к тому же выводу, что и штаб округа.

10 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Кӗтуҫ ачи хӑйӗн тантӑшӗ, учитель ывӑлӗ, тӑхӑнса ҫӳренӗ пушмак пек сарӑ пушмака тӗлӗкре куратчӗ, вӑл вара ҫапла шутлатчӗ: хӑйне пӗрремӗш класран пит лайӑх вӗренсе тухнӑшӑн тата хӑйне йӗркеллӗ тытнӑшӑн парнеленӗ сборникри сӑвва пӗр йӑнӑшсӑр вунӑ хут ҫине-ҫине каласан, кирек епле пулсан та, унӑн ҫара урисенче сарӑ пушмак пулмаллах, тесе шутлатчӗ.

Пастушок мечтал о желтых башмаках, таких, как у сына учителя, ему казалось, что, если десять раз подряд повторить без ошибки какой-нибудь стишок из песенника, который ему дали в конце первого класса за отличную учебу и примерное поведение, — вот тогда, откуда ни возьмись, на его босых ногах окажутся желтые башмаки.

20 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Ку ман тивӗҫ, — терӗ Уча, анчах хӑй ӑшӗнче: «Кун пек пулса тухнӑшӑн эпӗ айӑплӑ. Сана паттӑрланма ҫӑмӑл», — тесе шухӑшларӗ.

Это моя обязанность, — возразил Уча и подумал: «Я виноват во всем. Тебе-то легко геройствовать!

7 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Килӗшме хӑтланни ӑнӑҫсӑр пулса тухнӑшӑн Павӑл хӑйне хӑй питех те ҫилленчӗ.

Павле уже сердился на себя за свою неудачную попытку примирения.

2 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Кэукай ҫитӗннисем хӑйне сунара илсе тухнӑшӑн питӗ хӗпӗртерӗ.

Кэукай очень гордился тем, что взрослые взяли его на охоту.

Чукотка тинӗсӗнче пулса иртни // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Ҫакнашкал ҫыру ҫырмалла пулса тухнӑшӑн — ан тарӑх.

Не сердись за то, что пришлось написать такое письмо.

4 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

— Айӑп ан тӑвӑр ӗнтӗ ҫакӑн пек вырӑнсӑр вӑхӑтра кӗрсе тухнӑшӑн.

— Извините, что заскочил в такое неподходящее время.

XXVI сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Ҫӗре электричествӑпа шӑтармалли установкӑсенче, Саида локаторӗнче, конструкторсен ӗҫӗнчи пиншер вырӑнсенче ҫитменлӗхсем сиксе тухнӑшӑн унӑн халӗ мӗн ӗҫ пултӑр-ха…

Какое ему теперь дело до неполадок в электрических бурильных установках, в локаторе Саиды, в тысячах конструктивных мелочей…

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Хамӑра хамӑр юратас чирпе чирлеместпӗр эпир, проектри решенисем пӑрахӑҫа тухнӑшӑн хӑрамастпӑр, — терӗ Беридзе канашлӑва хупас умӗн.

— Мы не страдаем болезненным самолюбием, не боимся отказаться от тех решений в проекте, которые опровергнуты жизнью, — закрывая совещание, сказал Беридзе.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

«Пӑх-ха эсӗ, Адам», — шухӑшларӗ Артамонов, кичемлӗхе сирсе ярса; ҫакӑн пек инҫетри ҫинчен шухӑшласси унӑн сайра пулнӑ, вӑл шухӑшсем унӑн тӗлӗнчен шӑшисем пек чупса иртсе кайнӑ; вӗсем сасартӑк пырса тухнӑшӑн вӑл яланах хӗпӗртенӗ, хӑйне ҫав шухӑшсем пӑлхатманшӑн вӑл вӗсене юратнӑ та.

«Ишь ты, Адам», — подумал Пётр Артамонов, стряхнув скуку; такие отдалённые думы не часто, мышами, пробегали мимо него, он всегда рад был их внезапности, он даже любил их за то, что они не тревожили.

III сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Манран иртсе кайсан, эпӗ ҫиленмерӗм те — эсӗ хӑтӑлса тухнӑшӑн ҫав тери савӑнтӑм.

Когда ты мимо проехал, я даже не рассердился — так рад был, что ты выбрался.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Шанчӑкран тухнӑшӑн?

— Не оправдал надежд?

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Пирӗн шанчӑкран тухнӑшӑн!

За то, что надежд наших не оправдал!

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Хула ҫыннисем хаҫат тухнӑшӑн калама ҫук хӗпӗртерӗҫ, хаҫата тухсанах илсе пӗтерчӗҫ.

Горожане были так рады выходу газеты, что сразу после выхода ее разобрали.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Ҫирӗн пек илемлӗ хӗр ҫав кӗсре ҫинче ларнине, ҫитменнине тата эсир тӗк чиксе илемлетнӗ шлепке тата хӳреллӗ юбка тӑхӑнса ларнине пӑхса савӑнасси — вӑл пит те ҫителӗклӗ вӗт, вӑл Зеб Стумп пӗтӗм Скалистай тусен хырҫи тӑрӑх каллӗ-маллӗ чуптарса тухнӑшӑн та ҫителӗклӗ хак пулать.

А полюбоваться на такую красавицу, как вы, верхом на этой кобыле да еще в вашей шляпе с пером и в юбке с хвостом — да ведь этого вполне достаточно, чтобы оплатить Зебу Стумпу пробег вдоль всего хребта Скалистых гор, и обратно!

XII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Эпир ӑна, аптӑраса, хреснамӑш патне кӗрсе лармарӗ-ши ку, тесе те шутласа пӑхрӑмӑр, Дина унта час-час тытӑнкаласа юлаканччӗ те, — ирпе ирех чӑрмантарса ҫӳремелле пулса тухнӑшӑн пӑшӑрханчӗ Кӗҫени.

Думали, правда, что к крестной ночевать пошла, Дина там часто задерживалась, — сбивчиво объяснила Ксения, почему они потревожили так рано.

2 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней