Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

тутри (тĕпĕ: тут) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӗрене ҫӳпҫе йӗри-тавра касса ӳкернӗ тӗрре Ухтиван хӗрсен тутри хӗрринче те, кӗпе арки е ҫухи, е тата ҫанни вӗҫӗсенче те, ал шӑлли-сурпан таврашӗнче те, саппун ҫинче те — ниҫта та курман.

Такого узора, как на этой кленовой кадке, Ухтиван не видел ни на девичьих платках, ни на подолах и рукавах, ни на сурбанах и фартуках.

Мултиер // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

«Тӑхта-ха, кам тутри ку, Ухтиван?

— Постой, Ухтиван, это чей платок?

Хӑвалӑхра // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Тутине тутри вӗҫӗпе хупласа та ҫӗрелле пӑхса Ухтивана Чӗкеҫ инке те пырса алӑ тытрӗ.

Смущенно прикрывая уголком платка губы и глядя в землю, Чегесь протянула Ухтивану худую, почерневшую от повседневной работы руку.

Хӑна-вӗрле // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Ивук сӑмса тутри тыткалама хӑнӑхсах ҫитеймен пулас-ха, ун ҫинчен манса кайса ҫамкине аллипе шӑлса илет.

— Забыв, что у него в руках носовой платок, Ивук утирает пот со лба рукавом.

Юлташсем // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Асӑннӑ акцие пирӗн районта пурӑнакансем те хастар хутшӑнса вун-вун сӑмса тутри тӗрлерӗҫ.

Помоги переводом

Салтаксене – парне // Каҫал Ен. http://kasalen.ru/2022/10/21/%d1%81%d0%b ... %bd%d0%b5/

Чӑваш наци музейӗ тата республикӑри Хӗрарӑмсен канашӗ сентябрь уйӑхӗнче «Салтаксене сӑмса тутри парнеле» акци пуҫарчӗ.

Помоги переводом

Салтаксене – парне // Каҫал Ен. http://kasalen.ru/2022/10/21/%d1%81%d0%b ... %bd%d0%b5/

Ӗлӗкех салтака, вӑрҫа каякана хӗрсем сӑмса тутри парнеленӗ, вӑл чӗрӗ-сывӑ таврӑнма пулӑшасса ӗненнӗ.

Помоги переводом

Хӑвӑра та, юлташӑрсене те упрӑр // А.Мариян. http://kasalen.ru/2022/10/21/%d0%bc/

Чӑваш наци музейӗ тата Хӗрарӑмсен канашӗ пуҫарнипе «Салтаксене сӑмса тутри парнеле» акципе килӗшӳллӗн мобилизацие лекнисем валли районти хӗрарӑмсем-аннесем сӑмса тутри тӗрленӗ.

Помоги переводом

Хӑвӑра та, юлташӑрсене те упрӑр // А.Мариян. http://kasalen.ru/2022/10/21/%d0%bc/

— Унӑн мар пуль-ха вӑл, пӗр-пӗр хӗр тутри пуль!

Помоги переводом

8. Ӑраскал // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Ку йӑла мӗн авалтан пырать, ӗлӗк те вӑрҫа каякан салтаксене ал тутри парса янӑ, вӑл тӑван тӑрӑха тӗрӗс-тӗкел таврӑнма пулӑшасса ӗненнӗ.

Помоги переводом

«Эпир сире кӗтетпӗр, сирӗнпе мӑнаҫланатпӑр!» // И.ДАНИЛОВА. http://gazeta1931.ru/gazeta/10004-epir-s ... aclanatp-r

«Салтака ал тутри парнеле» акци пирки каласа пачӗ.

Помоги переводом

«Эпир сире кӗтетпӗр, сирӗнпе мӑнаҫланатпӑр!» // И.ДАНИЛОВА. http://gazeta1931.ru/gazeta/10004-epir-s ... aclanatp-r

— Ҫӗн ҫӗрулми илсе килнӗ пулсан аванччӗ, — куҫҫульне сӑмса тутри вӗҫӗпе типӗтрӗ Соня.

Помоги переводом

5 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей Павӑлӗ: хроникӑллӑ роман. 3-мӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984. — 240 с. — 3–231 с.

Отилия Гервак сӑмса тутри кӑларса тутине шӑлчӗ, хуҫана тепре пӑхса тӗсерӗ те вӑл шуранкаланине асӑрхарӗ.

Отилия Гервак вынула платок, вытерла губы, окинула взглядом собеседницу и заметила ее бледность.

XV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Кӗпесенчен пӗрне тытса Моргиана ӑна аллипе чӑмӑртарӗ; хирӗҫ тӑрӑва пачах туймасть, унтан хытӑрах чӑмӑртарӗ те кавир ҫине ӳкерчӗ, — лӳчӗркенчӗк батист сӑмса тутри вӗлтӗртетет тейӗн.

Взяв одну рубашку, Моргиана сжала ее в руке, почти не испытав сопротивления, и, еще крепче сжав, выронила на ковер, упал как бы смятый батистовый платок.

XII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Гез кӗсйинчен полицейскисем сӑмса тутри, портсигар, сехет, темиҫе ҫыру, хаҫатпа чӗркенӗ ассигнацисен хулӑн тӗркемне кӑларчӗҫ.

Из карманов Геза полицейские вытащили платок, портсигар, часы, несколько писем и толстую пачку ассигнаций, завернутых в газету.

XXVII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Вӑл ӑна сӑмса тутри кӑларса шӑлса илчӗ:

Помоги переводом

Австралири тӗлпулу // Николай Ларионов. https://chuvash.org/lib/haylav/7553.html

Дэзи, тытсам сӑмса тутри, куҫна шӑлсам.

Дэзи, возьми платок и вытри глаза.

XX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Сӑмса тутри пар-ха.

Дай мне платок.

IX // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Вӑл шӑпланчӗ, унтан сӑмса тутри кӑларчӗ, шӑнкарчӗ те Тиррей ҫине мӑнаҫлӑн тинкерчӗ.

Он замолчал, потом достал платок, высморкался и нисходительно посмотрел на Тиррея.

VI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Роз, Гнор хыҫӗнче тӑраканскер, ӑна хул пуҫҫинчен ҫирӗппӗн ярса тытрӗ, унтан кӗсйинчен сӑмса тутри кӑларчӗ те хӑлхана ҫурасла шӑнкарчӗ; вӑл хавасланса кайрӗ.

Роз, стоявший позади Гнора, крепко хватил его по плечу и, вытащив из кармана платок, пронзительно высморкался; он был в восторге.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 301–345 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней