Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

тусӗсем (тĕпĕ: тус) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Хаваслӑ Эттай йӑмӑкне ҫивӗтӗнчен турткаласа илчӗ те васкасах тусӗсем хыҫҫӑн кайма хатӗрленчӗ.

Эттай весело дернул сестренку за косу и поспешил за своими друзьями.

Кэргыль патӗнче хӑнара // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Петя ҫӑмӑллӑн сывласа илчӗ те, хӑйӗн тусӗсем патнелле ҫаврӑнса, шӑппӑн: — Эпир шухӑшланӑ пек пулмарӗ, анчах пурпӗр аван тухать, — терӗ.

А Петя, почувствовав огромное облегчение, повернулся к своим друзьям и прошептал скороговоркой: — Не так, как мы думали, но все равно хорошо.

Ваннӑ чӗлӗм // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Мӗнле-ха, аҫу тусӗсем ӑна пытарма ӳтне те шырамарӗҫ-и вара?

— Что ж друзья отца не поискали его тела, чтобы захоронить?

XII // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Анчах начальник, сӗтел хӗррине ларса, куҫлӑх кӗленчисене сӑтӑркаланӑ май: «Эсӗ вӗсем, аҫу тусӗсем, ӑҫта пурӑннине пӗлетӗн-и?» — тесе ыйтсан, Ильсеяр чӗри карт сикрӗ — вӑл сасартӑк иккӗленме пуҫларӗ:

Но, когда начальник присел к столу и, вытирая стекла очков, спросил: «А ты найдешь, где они живут, папины друзья?», в сердце Ильсеяр вкралось подозрение:

V // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Эсӗ унӑн тусӗсем патне час-часах кая-кая кил.

Но ты почаще наведывайся к его друзьям.

V // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Хальхинче вӑл ҫакна курать-ха: унӑн мӗнпур тусӗсем, хӑрах куҫпа хӗрсе кайсах калаҫнине пула, ун ҫинчен маннӑ, — нихӑшӗ те ӑна асӑрхамаҫҫӗ, сӑмах тапратмаҫҫӗ.

Сейчас он видел, что все друзья, увлечённые беседою с кривым, забыли о нём, — никто не замечает его, не заговаривает с ним.

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

Михайль Степанович Бастилие илнине курма кайнӑ; Дрейяк ӑна каҫхине курманнипе, ӑна унта вӗлернӗ, тесе шутланӑ, кун ҫинчен княгиньӑна пӗлтермелли лайӑх мел тупнипе лӑпланма та пуҫланӑ, анчах ҫав вӑхӑтра Столыгин пырса кӗнӗ, хӑй вӑл Бастилие илни ҫинчен ҫӗнӗ хыпар пӗлтерсен, унӑн Версальри тусӗсем мӗнле тӗлӗнесси ҫинчен шухӑшласа, вилес пекех кулнӑ.

Михаил Степанович ходил смотреть взятие Бастилии; Дрейяк был уверен, не видя его вечером, что он убит, и уже начинал утешаться тем, что нашел славную турнюру, как известить об этом княгиню, когда явился Столыгин, помирая со смеху при мысли, как его версальские приятели обрадуются новости о взятии Бастилии.

IV // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 30–98 с.

Телейӳ пулчӗ, пӗркун хурал пӳртне кӗрсе хӑтӑлтӑн, унта сана Карим Ҫимакурпа унӑн тусӗсем хӳтӗлерӗҫ.

Счастье твое, в тот день в караулку ты успел забежать, голодранец Карим с дружками тебя под защиту взял.

I // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Старик карета ӑшӗнче ларса хӑйӗн тусӗсем патне кайнӑ.

Старичок ехал в карете делать визиты своим друзьям.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Юлашкинчен вара Маринка акамӗсемпе, Альбина Альбертовна каларӑшле, кил тусӗсем кӑна, темиҫен, тӑрса юлчӗҫ.

Остались только Маринкины подружки и еще несколько, как их называла Альбина Альбертовна, друзей дома.

13 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Ҫавӑнтах вӗсем Надежда Константиновнӑпа пӗрле ссылкӑри тусӗсем патне ҫыру ҫырма лараҫҫӗ.

Тут же они с Надеждой Константиновной принялись писать письма всем ссыльным друзьям,

Ванеев вырӑнӗ умӗнче // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Учительсем, вӗренекенӗсем, тусӗсем

Приходили учителя, ученики и друзья.

Ашшӗ // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Тӳрех каларӗ Валя, шкул хыҫҫӑн кунта вӑл пӗтӗмпе те пӗрре ҫеҫ пулнӑ иккен — ҫулталӑк ҫурӑ е икӗ ҫул каялла: вӑхӑчӗ ҫитмест тата никампах та тухса ҫӳреме ҫук, пӗччен аван мар пек, тусӗсем килӗшмеҫҫӗ, паллакан йӗкӗтсем вара унӑн сахал, вӗсем те пулин ытларах физиксем, лириксем мар.

Валя сразу же призналась, что после школы была здесь только раз, года полтора, если не два назад: и недосуг и не с кем, одной не хочется, подруги не идут, а знакомых ребят у нее мало, да и те все больше физики, а не лирики.

6 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Кариотти хӑйӗн разведкӑри ӗҫне питӗ лайӑх пӗлет, унӑн вӑрттӑн тӗл пулмалли вырӑнсем, тусӗсем пур, вӑл чи хӑрушӑ операцисенчен те сывлӑхлӑ пуҫпа тата сурансӑр-мӗнсӗрех тухма пултарать.

Кариотти отлично знал свое дело разведчика, имел явки и друзей и выходил целым и невредимым из самых отчаянных операций.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Партизансен тусӗсем ку вӑхӑтра пур рудниксенче те нумай пулнӑ.

Друзья партизан, которых они завели на всех рудниках.

Пӗр хуларан // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 249–269 с.

Ҫӗнӗ тусӗсем вӗсене, йывӑр ҫул ҫине мӗн кирлине хатӗрлесе парса, чикӗне ҫитиех ӑсатса янӑ.

Новые друзья снабдили их всем, что могло потребоваться в трудном пути, проводили до границы Греции.

Пӗр хуларан // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 249–269 с.

Ҫак пӗчӗк ҫӗршывра часах вӗсен тусӗсем йышлӑланнӑ.

Вскоре в этой маленькой стране у них было уже много друзей.

Пӗр хуларан // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 249–269 с.

Пантюхин хӑйӗн поляк тусӗсем тӑрӑшнипе ку вӑхӑта сывалса ура ҫине тӑнӑ.

Пантюхин же, выхоженный друзьями-поляками, к тому времени уже вставал.

Пан Тюхинпа пан Телеев // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 230–248 с.

Ступин вара, хӑй каларӗшле «суран ӑна вӑхӑтлӑха канма панӑскер», паян тусӗсем пек кӑна та мар, питӗ хавасланчӗ.

Ступин же, которого, по его словам, в этот день «рана отпустила», наоборот, был весел, громко хрустел сухарями,

Туссем // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 66–74 с.

Ротӑри салтаксенчен ҫурри ытла хӑйсене Петр Ступинӑн тусӗсем тесе шутланӑ.

Полроты считало себя в друзьях Петра Ступина.

Туссем // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 66–74 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней