Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

турӑмӑр (тĕпĕ: турӑ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫаплах турӑмӑр!

Так и сделали!

VII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Эпир вара — вӑл тата эпӗ договор турӑмӑр — эпир акӑ сирӗн ӗҫме-ҫимесене, сирӗн брэндине, сирӗн крепосте, чылайлӑха шутласа касса хатӗрленӗ вуттӑра пӗтӗмпех илтӗмӗр, сирӗн киммӗре, рейсенчен пуҫласа кильсон таранчченех илтӗмӗр.

Мы заключили договор — я да он, — и вот мы получили ваши припасы, ваше бренди, вашу крепость, ваши дрова, которые вы так предусмотрительно нарубили, всю, так сказать, вашу лодку, от салинга до кильсона.

XXVIII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Эпир килӗшӳ турӑмӑр.

Мы заключили сделку.

XXV сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Вӑрмантан вутӑ сӗтӗрсе пӗр пысӑк купа турӑмӑр, ҫапах та капитан кӑмӑлсӑр юлчӗ.

Дров из лесу натаскали целую груду, но капитан был все же недоволен.

XIX сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Мӗншӗн тесен ҫак сӑмахсем мӗнле янӑранине вӑл хӑй те пӗлет: «Эпир!», «хваттер улӑштарса», «аппаланас мар тесе», «шут турӑмӑр

Потому что она и сама понимает, как это звучит: «Мы!», «решили!», «отказаться!», «от затеи», «с обменом».

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

«Аппаланас мар тесе шут турӑмӑр…»

«Мы решили отказаться…»

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

— Унсӑр пуҫне, эпир хваттер улӑштарса аппаланас мар тесе шут турӑмӑр, — «Эпир» тени питех те ӗнентерӳллӗ чыслӑ янӑратӑр тесе, пӗтӗм вӑйне пухса калать Юлия Александровна.

— К тому же мы решили отказаться от этой затеи с обменом, — Юлия Александровна собрала все силы, чтобы «мы» прозвучало убедительно, достойно.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Анчах эпир Нинӑпа иксӗмӗр те ҫав пӗлмен-курман икӗ ҫын ҫинчен калаҫнӑ пек турӑмӑр.

Но мы с Ниной все время делали вид, будто ведем разговор о тех двоих…

Саккӑрмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Эпир ӑна виҫӗ талӑк допрос турӑмӑр, анчах вӑл пире нимӗн те каламарӗ.

Мы допрашивали его в течение трех суток, но он все отрицал.

XXVI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

— Эпир ҫак пурнӑҫа Мао Цзе-дуна пула ҫеҫ турӑмӑр, — терӗ Бай Юй-шань хӑй арӑмне.

— Мы совершили наш переворот, — сказал Бай Юй-шань жене, — благодаря председателю Мао.

XIV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Кала-ха, пирӗн ҫемьене аркатма мӗн турӑмӑр эпир сана, кала-ха, мӗн турӑмӑр?! — питне-куҫне хӑр-харрӑн пӗркелентерсе упӑшки еннелле варт! ҫаврӑнчӗ вӑл.

Помоги переводом

10 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Ӗҫ турӑмӑр иккен хамӑра-хамӑр!

Наделали дел!

XIV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Карттӑна тимлӗн пӑхрӑмӑр, вӗҫмелли маршрута паллӑ турӑмӑр, вӗҫев ҫулӗпе пулас ҫапӑҫусен районне сӑнама тытӑнтӑмӑр.

Мы подробно рассматриваем карту, наносим маршрут, изучаем трассу перелёта и район предстоящих действий.

8. Командировка // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Эпир хӑвӑртрах ҫак ҫула аркатса тӑкма шут турӑмӑр.

Решено было вывести из строя эту дорогу.

Пухӑнмалли пункта // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Хамӑр патӑмӑрта малтанах ӑна эпир Шалыгин отрячӗн комиссарӗ турӑмӑр.

У нас он первое время был комиссаром Шалыгинского отряда.

Тусем хушшинчи сукмаксемпе // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Темиҫе пин километр турӑмӑр эпир Украина ҫулӗсем тӑрӑх, партизанла ҫапӑҫу ҫулӑмне ялкӑштарса, пӗтӗм халӑх чӗрине хаяр курайманлӑх вучӗпе кӑварлантарса.

Тысячи километров прошли мы по дорогам Украины, разжигая пламя партизанской борьбы, пламя народной мести.

Карпат ҫине похода! // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Эпир Припять шывӗн сылтӑм хӗррине каҫса кайса кӑнтӑр Полесьене тухма шут турӑмӑр.

Решено было перейти на правый берег Припяти, в южное Полесье.

Припять ҫинчи ҫапӑҫу // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Эпир ҫак словаксене хамӑр май ҫавӑрма пикенсе пӑхма шут турӑмӑр.

Мы решили попытаться склонить словаков к совместной с нами борьбе.

Припять ҫинчи ҫапӑҫу // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Эпир Полесье вӑрманӗсем хушшипе хӗвеланӑҫӗ еннелле темиҫе переход турӑмӑр та, ҫӗрле, кӑнтӑралла, Ровно облаҫӗ еннелле пӑрӑнса, Пинск-Лунинец чугун ҫулӗ хӗррине ҫывӑхартӑмӑр.

После нескольких переходов лесными дорогами Полесья в западном направлении соединение, повернув на юг, в Ровенскую область, подошло ночью к железной дороге Пинск — Лунинец.

Пирӗн рейд малаллах тӑсӑлать // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Вӗсем тӗпчесе пӗлнӗ хыпарсене шута илсе эпир хамӑрӑн малашнехи ҫапӑҫу планне турӑмӑр.

На основе их разведывательных данных был составлен план дальнейших действий.

Полесье сӗм вӑрманӗнче // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней